看板 Falcom 關於我們 聯絡資訊
※ [本文轉錄自 C_Chat 看板 #1NehAfcM ] 作者: PrinceBamboo (竹取駙馬) 看板: C_Chat 標題: [情報]伊蘇8丹娜的隕涕日 近藤季洋,大西沙織訪港 時間: Thu Aug 4 11:12:39 2016 巴哈新聞,內有多圖及影片 http://gnn.gamer.com.tw/6/135336.html 《伊蘇 8 丹娜的隕涕日》製作人近藤季洋與丹娜聲優大西沙織聯袂訪港 老牌經典再出發 (GNN 記者 Sam 報導) 2016-08-01 15:52:04   日本 Falcom 製作,預定 8 月 11 日在台灣與香港推出 PS Vita 繁體中文版的動作 角色扮演遊戲《伊蘇 8 -丹娜的隕涕日-(イース VIII -Lacrimosa of DANA-)》,製作 人近藤季洋本次應香港索尼互動娛樂(SIEH)邀請,與擔任遊戲女主角配音的聲優大西沙 織聯袂訪港參加香港動漫電玩節,親自介紹遊戲內容特色,同時宣布將於 2017 年推出 PS4 繁體中文版的好消息。   《伊蘇 8 -丹娜的隕涕日-》是明年即將問世屆滿 30 年的老牌動作角色扮演遊戲《 伊蘇》系列最新作,同樣是以傳奇紅髮冒險家亞特魯(Adol)的冒險故事為主題,敘述亞 特魯在航海途中遭遇風暴,漂流到無人的賽連島。亞特魯將在這個杳無人煙的島嶼上展開 冒險,拯救其他漂流到島上的遇難者,建設足以遮風避雨的漂流村,迎戰侵襲而來的猛獸 。   近藤季洋開玩笑說,以往亞特魯每次到一個地方冒險,照慣例都會把走當地的美少女 ,不過在這次的冒險舞台他將無法如願,因為這個島上根本沒有村落也沒有居民。   這次遊戲將首度採用雙主角制,白天玩家將操作亞特魯冒險,晚上亞特魯進入夢鄉之 後,則是會化身為神秘的藍髮少女「丹娜(Dana)」。大西沙織表示,身為巫女的丹娜與 平常的丹娜個性可以說是截然不同,當初在配音演出的時候她感到很棘手,但那時候近藤 直接跟她說「妳就把她當成兩個不同角色來演出就好了」,讓她印象很深刻。   亞特魯在探索賽連島的時候,可以借助各種冒險用品來輔助行動,像是「攀繩手套」 、「疾風羽毛」、「夜光石」等。隨著主線故事的進行,玩家將能開始在漂流村建造各種 生活必須的設施。而在島上拯救到的漂流者則是可以帶回漂流村共同生活,這些漂流者具 備各自擅長的技能,可以協助亞特魯開拓新的冒險路線或是製作新道具。這部分是本作的 全新嘗試。   當劇情進展到一定程度之後,島上的猛獸會開始襲擊漂流村,展開「迎擊戰」,此時 玩家必須藉由其他漂流者的協助,運用漂流村建設的防衛設備來擊退野獸。當玩家順利完 成迎擊戰的任務,就可以獲得新武器與新道具等資源為獎勵。   《伊蘇 8 -丹娜的隕涕日-》即將於 8 月 11 日推出 PS Vita 繁體中文版,這次近 藤季洋還帶來另一個好消息,那就是開發中的 PS4 版同樣會中文化,預定 2017 年推出 繁體中文版。大西沙織則是在台上問近藤說「那 PS4 版的丹娜還是我配音嗎?」近藤立 刻回答說「那當然!」引來現場一陣哄堂大笑。   舞台活動尾聲照例舉辦了問答,台上特別以這次發表的內容為題來考驗台下玩家,不 過熱情的玩家一點也沒有被問題擊退,所有人都答對了,順利獲得原版的遊戲宣傳海報與 特製精品,還能與製作人近藤與聲優大西合照。   因為這次發表了 PS4 中文版的消息,當被問到 PS4 版相較於即將上市(編按:日本 已上市)的 PS Vita 本來說有什麼具體提升時,近藤表示因為目前日本也還在早期開發 階段,所以目前還沒辦法透露太多具體資訊,等之後適當時機會盡快向大家說明。 PS Vita 版畫面   關於有玩家反應 PS Vita 版遊戲的畫面更新率偏低,特別是在視點轉動的時候感受 特別明顯,對此近藤表示,這次遊戲的地圖規模比,所以在 PS Vita 版的開發上花了不 少工夫,不過可能還是有一些未能滿足玩家的地方。目前製作團隊已經在著手趕工製作更 新,預計會改善讀取時間與流暢度的問題,還請玩家耐心等待。此外,目前正在開發的 PS4 版在流暢度上預期會有很大的改善。   對於這次之所以採用雙主角的理由,近藤表示,以往的《伊蘇》系列這 30 年來都是 由亞特魯擔任主角,因此每次新作在編輯時多少會有種被侷限在既定框架中的感覺,但又 不能隨意更動破壞亞特魯既定的形象。先前在《伊蘇 塞爾塞塔的樹海》的時候,劇情安 排亞特魯因故失憶,而當時有一個橋段是失憶的亞特魯在回憶中化身為以前的自己,就好 像他化身為兩個不同的角色,一個是現在失憶的他,一個是過去正常的他。這次《伊蘇 8 》中的雙主角制就採納了這個點子,讓丹娜在亞特魯的夢境中現身,以亞特魯另一面般的 存在登場。不過《伊蘇 8》雖然採納了雙主角的設計,但並不保證之後的系列都會這樣做 。   有媒體提到《伊蘇》系列只有前 2 代是以「伊蘇」這個地方為舞台,之後就沒有再 回到伊蘇,對此他是否有計畫透過什麼樣的形式讓亞特魯重回伊蘇國度,對此近藤微笑表 示,這個問題他經常被問到,因為當初《伊蘇》推出後打響了名號,所以遊戲的名稱並沒 有因為冒險舞台的改變而跟著改變。至於亞特魯是否還會再回到艾斯塔里亞,這部分其實 還沒有定論,畢竟亞特魯一生留下了上百本的冒險日誌,至少還有 90 多本還沒有被拿出 來用,其中或許就會有重回艾斯塔里亞的故事(笑)。其實他個人也很希望透過某些機會 讓亞特魯重回艾斯塔里亞,相信大家對於女神菲娜後來的際遇都很關心,還有痴痴等待亞 特魯歸來的莉莉雅也是。   對於《伊蘇》明年即將迎接 30 周年的企劃,近藤表示,因為現在才年中而已,離明 年還有一段時間,所以目前暫時還沒有太具體的計畫,除了《伊蘇 8》PS4 版會在明年推 出之外,目前預計應該會舉辦《伊蘇》相關的音樂活動,之外要等後續進一步規劃之後再 行公布。 遊戲資訊 遊戲名稱:伊蘇 8 -丹娜的隕涕日- 遊戲原名:イース VIII -Lacrimosa of DANA- 遊戲類型:動作角色扮演 對應平台:PlayStation Vita / PlayStation 4 發售日期:PS Vita 版 2016 年 8 月 11 日,PS4 版 2017 年 建議售價:一般版 新台幣 1590 元 / 港幣 398 元      限量版 新台幣 2190 元 / 港幣 568 元 語言版本:日文語音,繁體中文字幕 遊玩人數:1 人 年齡分級:輔 12 級 開發廠商:日本 Flacom 發行廠商:日本 Flacom 代理經銷:台灣索尼互動娛樂 / 香港索尼互動娛樂 官方網站:http://www.falcom.com/ys8/ 重點整理: 1.PS4明年會出中文版 2.PSV的讀取時間和流暢度會改善,PS4版也會更流暢 3.PS4版新要素和明年伊蘇30週年企畫尚未有消息(近藤一貫的回應風格) 然後SCET的官網已經有伊蘇網頁了 伊蘇Ⅷ -丹娜的隕涕日- (繁體中文版) https://asia.playstation.com/tw/cht/regional/gamedetails?id=33821 除了標題外,其他已透露的中文譯名有: ダーナ 丹娜、ゲーテ海 蓋提海、セイレン島 賽連島 個人心得: 1.島上沒有居民,亞特魯你還不是可以把走同為漂流者的正妹...XD 2.遊戲重回伊蘇?其實這點子在《伊蘇始源》用過一次了,接下來看是要再重製伊蘇1&2 還是要新作讓亞特魯回去吧(但以近幾作照顧新玩家的走向來看機會比較低) 3.大西沙織好可愛>///< -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.251.227.232 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1470280361.A.996.html
chingswn: 隕涕日實在很不好聽XD08/04 11:13
mykey8585: 鼻涕日 08/04 11:13
devilhades: 繁體中文! 08/04 11:14
devilhades: 話說這中文翻譯還真的不怎樣 08/04 11:14
RandyOrlando: 確定要翻成這個?08/04 11:16
zizc06719: 2017 0.0 08/04 11:16
npc776: 紅毛已經不知道搞丟幾把神兵跟散盡全身武功幾次了... 08/04 11:18
PrinceBamboo: 官譯確定了 https://youtu.be/OhzVt9Wc-mE 巴哈試玩 08/04 11:20
shawntwo: RE:把妹從零開始 08/04 11:22
blackone979: 這代一開始的武器是7代的最終武器 沒弄丟啦XD 只是沒 08/04 11:23
blackone979: 威能而已 08/04 11:23
Bencrie: 島上至少有兩位居民吧 XD 08/04 11:24
PrinceBamboo: http://goo.gl/S7rUy8 Lacrimosa在天主教的安魂彌撒 08/04 11:25
PrinceBamboo: 中有"流淚之日"的意思 所以才翻譯成"隕涕日"吧 08/04 11:25
PrinceBamboo: To blackone: 可是8代是緊接5代耶 08/04 11:26
alinwang: 另一位女神蕾雅被無視了... 08/04 11:28
Bencrie: YS8 有提到七代アルタゴ吧? 08/04 11:30
PrinceBamboo: 時序是5-8-6-7唷 http://i.imgur.com/1wTTDtj.jpg 08/04 11:33
blackone979: 啊靠 我打錯XD 是5代的最強武器 08/04 11:34
PrinceBamboo: 這代算是填補5和6之間的三年 並加入一些樹海的設定 08/04 11:34
dephille: 要表達流淚不管用淚或泣都好何苦用涕呢 08/04 11:48
orion1991830: 怎麼沒有人辦伊蘇馬拉松08/04 12:14
onelife: 我中文不好看不懂隕涕日的意思08/04 12:35
deepseas: 因為這是外文能力高、中文能力不明的譯者想出來的新詞..08/04 13:55
PrinceBamboo: http://goo.gl/b7IoOf http://goo.gl/qC35HJ 隕涕就08/04 15:16
PrinceBamboo: 是落淚 Lacrimosa是拉丁文 或許是想表現出古文風韻08/04 15:16
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ※ 轉錄者: PrinceBamboo (111.251.227.232), 08/04/2016 17:20:51 ※ 編輯: PrinceBamboo (111.251.227.232), 08/04/2016 17:21:49
shinobunodok: 只有我第一眼看成鼻涕日嗎? 08/04 18:22
yung80111: 雖然也可以解釋成眼淚,但現在多指鼻涕吧 08/05 14:10
maigoggle: 曾看過有人提過,用泣字會比涕字文雅 08/05 22:40
maigoggle: 雖然隕涕的確是中國古文裡就有的詞 08/05 22:41
benknight: 殞涕是古文用法就是不理想的原因,文白夾雜本身就很奇 08/07 10:49
benknight: 怪,再加上還有西化的人名,三種混血讓短短六字成為 08/07 10:50
benknight: 奇美拉。不過因為原文本身就是是用拉丁文的混血,所以 08/07 10:51
benknight: 以理解翻譯人員特易尋找使用隕涕但卻完全不適當成果 08/07 10:52