看板 Fantasy 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《pemberley (歡喜出院啦)》之銘言: : 我昨天看到的--吸血鬼王子 : (如果書早就出很久了…請大家原諒我慢半拍) 其實它一出我就跑去書局翻了. 讓我很失望的是,它換譯者了. :( 第六集在我看原文版的時候感覺起來, 是個戲劇,情感張力都很強的一集, 但是現在這位譯者在一些關鍵的橋段句子上都沒有把這樣的味道翻出來. 不知道為什麼要換譯者? 是原來那位"荷西"大人不想翻了嗎? 我覺得在前五集裡,他翻的實在很不錯. -- 科學住在左腦,美學住在右腦; 曾經,他們的關係只是鄰居, 直到達文西的大腦出現--- 科學和美學供給了彼此養分, 攜手來到人間. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.166.42.252 ※ 編輯: Architect 來自: 218.166.42.252 (11/06 00:32)
favorite5:不會吧...那看起來的感覺會很糟嗎? 推 218.160.6.55 11/06