看板 Fantasy 關於我們 聯絡資訊
嗯,又是馬丁公佈的宣傳章節,章節人物就是Reed,有臭的意思。 大陸論壇有人把他翻成臭佬,我覺得很合適所以就借用了!XD 不過...這位臭佬應該是讀者已經認識的人喔!不是新登場POV,猜猜他是誰。XDD 如果覺得有點詞不達意請多包含!我是一翻好就貼,完全沒有修改過。orz 既然不牟利沒有版權問題我就不鎖碼了!^^ 請移架到這裡看! A song of ice and fire 第五部章節翻譯-Reed http://nmeshs.pixnet.net/blog/post/21991903 http://nmeshs.pixnet.net/blog/post/21992227 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.115.233.47 ※ 編輯: vulao 來自: 59.115.233.47 (10/10 20:14)
orontia:推~~ 10/10 21:52
ice2240580:破相的還有小惡魔 還是砍掉鼻子讓他變帥啦XD 10/10 22:09
weik:推~不過臭佬一詞並不是大陸譯者翻的,台版第二部就出現過 10/10 22:10
vulao:但是變帥就不叫破相啦!XDDD 10/10 22:16
vulao:給樓上,原來第二部有出現過?不過我翻的時候確實是從論壇 10/10 22:19
vulao:A來的!XD(當初沒認真看的後果?) 10/10 22:20
weik:前面有提到,私生子有個跟班叫臭佬,後來還頂了私生子的名被 10/10 22:23
weik:砍。現在又讓"某人"頂了他的身分,真是好用的道具 10/10 22:24
vulao:喔喔~太感謝了!!我會好好回去複習的!!>"< (真的很不用功) 10/10 22:27
Noamui:是席恩吧??? 10/10 23:38
weik:開始為珍妮普爾妹妹擔心,該不會步上霍伍德夫人的後塵吧? 10/12 22:16
inwuge:之前第四部把鐵人說的那一句話翻成 "逝者不死,必將再起" 10/13 13:07
※ 編輯: vulao 來自: 59.115.237.23 (10/17 00:14) ※ 編輯: vulao 來自: 98.210.100.28 (04/08 05:37)
muxiv: 是席恩吧??? https://moxox.com 07/05 20:32