作者cyberia (狸.迷境)
看板Fantasy
標題[心得] 墨水閱畢....小疑惑...
時間Sat Mar 21 22:54:16 2009
終於看完了墨水心了...
故事內容不論...
為什麼我有一種窒息的感覺呢....
好吧 我們用第一頁來舉例
p.13
"他的枕頭下擱著他正在念的一本書。書冊壓著他的耳朵,像是想再誘他來到他印刷出來的
書頁中。"
感覺有一種不通順的樣子...文字讀起來崎嶇不平.......
整本充斥著這種直翻法....
譯者本人沒潤過嘛?
很少看到這種閱讀困難的句子..QQ
我妹說他想到了古老的"愛爾文王"....
--
魔法小常識:
"魔法師與魔寵之間的關係,有點朋友以上的意思,
不過因為物種問題,不可能戀人未滿就是了。"
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.132.251.43
※ 編輯: cyberia 來自: 220.132.251.43 (03/21 22:58)
推 swangs:要買翻譯的書之前我一定會先看個幾節 確定譯文的風格 03/25 00:06
→ swangs:自己能不能接受.. kill a mocking bird這本中譯嚇到我過 03/25 00:08