推 biglafu:龍/傲/劍 07/07 02:25
→ biglafu:(誤) 07/07 02:25
有這種組合嗎?0_0
※ 編輯: Silver2007 來自: 125.231.129.138 (07/07 06:14)
推 lomia:K/秘法師/查理...XDXDXD好有趣 07/07 08:43
那個K是排序用的英文字母,不過這樣看起來好像也能當縮寫?00
推 killeryuan:姓氏都是有實際的意義的 看你是音譯還是意譯而已 07/07 11:07
→ killeryuan:說真的 想要找命名的靈感 google就有了... 07/07 11:07
→ killeryuan:不過還是給你一個讚 07/07 11:07
謝啦,你說的英文名字和姓氏有意義我知道啊,英文字典後面有附,
我也會把它加到機器裡;
可是昨晚灌了一大堆資料,我發現機器轉的時候好像已經開始Lag了=_=
推 biglafu:龍/傲/劍是中式YY文一天到晚出現在名字裡的東西XD 07/07 13:45
龍跟劍是還好,那個傲字一加下去,整個看下去就是中式偏港式的名字
一般西洋的名字如果有用到,都譯為『奧』,奧散克、奧多爾、奧吉力亞斯
推 Oldfather75:...我的是朵啦/A/夢 這真的沒問題嗎應該是抄襲吧喂 07/07 15:17
朵拉-A-夢行者?我幾乎沒放單一中文字的說….
朵拉-夢行者
朵拉-惡夢編織者……
→ amberrm:F/V/辛巴 還好不是轉出三個英文字OTL 07/07 17:07
幸好沒骰到「辛巴王」...
推 nightseer:山姆王W wwww 07/07 17:57
可能是佛魯多離開之後,山姆成為了夏爾市長?後來自立為王。。。
※ 編輯: Silver2007 來自: 125.231.129.138 (07/07 19:54)
推 john790710:凡赫辛嗜血者薩魯姆 好怪 07/07 20:32
可以稍微變化一下,例如:凡赫辛-嗜血者、嗜血者-薩魯姆
看到熟面孔的時候感覺會比較怪,例如一看到亞拉崗三個字幾乎已看到電影中的遊俠了,
可是卻出現:亞拉崗-洞察者、亞拉崗-夜刃、亞拉崗-霜語 等名字,是會比較怪...
※ 編輯: Silver2007 來自: 125.231.129.138 (07/07 21:32)
推 acinus:感覺跟之前wow版那個命名系統好像 07/11 20:20
推 Allcese:K/H/Y (倒~~) 07/15 19:23