推 kibou:我兩本看了一個月T^T 第二集好像明年出 英文版 04/14 00:43
推 jcsean:第2集不是今年秋天嗎?? 04/14 00:58
推 lugiam:除了卡拉丁 其它人不太可能是燦軍 想一下燦軍的第一格言 04/14 04:47
達利納的幻境不是出現過一個女性燦軍可以治療傷口,感覺起來和加絲娜的能力很像
我覺得紗藍和加絲娜都有潛力ㄟ(所以真的好期待續集的發展!!
→ jessielle:達叔應該不是燦軍吧,卻是引出阿卡燦軍潛質的催化劑吧 04/14 11:00
推 LebronKing:哪個學校的圖書館這麼讚啊! 04/14 11:27
據我所知,大學圖書館都有!
推 ppumpkin:最後面超熱血的啊!! 好期待第二集!!! 04/14 13:39
我也超級期待
※ 編輯: badabgel 來自: 112.104.194.113 (04/14 14:08)
推 hwp1006:超愛卡拉丁 04/14 14:19
推 opp037:看完之後 我遊戲ID都叫Kaladin 04/14 19:10
推 lunadir:我反而喜歡紗藍耶~! 04/14 19:20
推 kibou:我讀的大學的圖書館也有 一開始先借 看了之後就買了 04/14 19:24
→ pantheress:希望換譯者... 04/14 19:52
推 kiki41052:OAO? 我很喜歡段女士的翻譯說~速度快 品質也相對很穩 04/14 20:34
→ pantheress:穩定低落嗎... 04/14 20:35
推 babylina:翻譯看起來還蠻OK說 和冰與火後面相比的話.. 04/14 20:49
→ pantheress:跟冰火舊版三四部比誰都贏吧 04/14 21:33
推 ithil1:達叔派不甘寂寞跑來湊熱鬧 04/14 21:49
推 duriel3313:段明明超強,有誰更適合嗎? 04/14 23:04
推 MxRRxR:我覺得翻譯還蠻OK的耶 04/14 23:12
推 icechocolate:蠻想知道pantheress版友推薦的譯者是哪位? 04/15 00:06
推 yougali:還蠻喜歡現在這個譯者的~還不錯阿! 04/15 01:20
→ bluebird:只要不是刀光錢影那個都好 04/15 02:42
→ badabgel:有人有原文書…可以跟我說 p.1247 榮耀靈 和 04/15 09:01
→ badabgel:p.1158 榮譽靈 兩個單詞是同一個單字嗎 04/15 09:01
→ yami200250:可能是傑尼龜跟水箭龜的差異吧!(誤) 04/15 14:57
這個…說服我了XDDD
→ pantheress:推薦譯者嗎?接手《破戰者》那位大勝 04/15 17:53
→ widec:不知道現在段的功力好點了沒 以前一度段的譯本是我的黑名單 04/15 18:10
→ widec:他翻的地海後三部曲很可怕 04/15 18:11
→ pantheress:樓上w大 我覺得沒有...從我看《地海》到現在都差不多 04/15 18:12
→ pantheress:《破戰者》是很明顯的對照 說真的我在看這本之前沒想過 04/15 18:13
→ pantheress:山德森的文字能這麼流暢好讀 囧 04/15 18:14
我覺得王者沒有很通暢,但是還不到讀不下去、無法理解的地步
希望續集不要越翻閱糟糕就好了(祈禱
※ 編輯: badabgel 來自: 123.204.118.150 (04/15 20:15)
→ pantheress:能讀不等於好讀 如果又趕稿就會是《執法鎔金》那種樣子 04/15 20:17
→ pantheress:所以我希望能換就換 囧 04/15 20:18
推 ithil1:是我被虐狂嗎?我覺得破戰者讓我順得很不習慣= =" 04/15 21:42
→ ithil1:奇幻小說這麼咕溜感覺好怪~ 04/15 21:42
推 CHOCOLATER00:比較喜歡段的翻譯,破戰者看得不太習慣..~"~ 04/16 01:06
推 shadowpower:破戰者的"萊聲"真是神翻譯 信雅達全有 04/16 21:38
推 kiki41052:已經習慣段的翻譯了+1 囧> 04/16 22:01
推 killeryuan:王者之路除了最後面把橋兵翻成士兵導致出現血汗衛隊 04/17 00:45
→ killeryuan:整體翻譯很OK啦 比劍刃風暴好太多了 04/17 00:46
→ badabgel:大家偏好的翻譯都不一樣@@ 04/17 09:35
→ widec:比之劍刃風暴恐怕是比下有餘罷了 04/17 10:39
推 MxRRxR:"萊生"翻得很神+1! 看到最後雞皮疙瘩都起來了XD 04/19 00:19
→ MxRRxR: 聲 04/19 00:20
推 ChronoGate:翻譯我很喜歡啊, 從迷霧到王者都喜歡 06/10 22:42
→ ChronoGate:反而看不慣破戰者的翻譯...orz 06/10 22:43