→ bcd222375:你可以買重慶版 10/17 14:40
推 lucky96plokm:吵到爛的"你懂個屁"XDDD 10/17 14:42
→ tony332976:炒冷飯....... 10/17 14:51
推 widec:你好像有點LAG哈哈 這之前鬧很大 鬧到我直接入手重慶全套了 10/17 15:31
推 GilGalad:重慶版表示無負擔 啊哈哈 10/17 15:52
推 hakkai3:歡迎投入重慶版的懷抱 XD 10/17 16:45
推 kekking:重慶版推! 10/17 17:47
推 fantasy361:其實我真的沒辦法體會到這句話這樣翻感覺"這麼"差的點 10/17 18:33
→ fantasy361:就皺個眉頭想一下然後就過去了... 10/17 18:34
推 xxx60709:嘛,知道原文後自己轉換也過得去(? 10/17 18:52
推 mikeneko:心葉,你懂個屁。 10/17 19:23
推 balanokia:一兩句也就算了 這句之後要"過去"好幾次耶 10/17 20:18
推 killeryuan:蘭尼斯特總是會還錢 10/17 23:34
→ killeryuan:冬天來了 10/17 23:34
→ killeryuan:我們不種田 10/17 23:35
→ killeryuan:聽我叫 10/17 23:35
推 nornor0415:樓上wwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwww 10/18 00:54
推 shadowpower:值續直挺 長的粗壯 我們的憤怒 10/18 01:00
→ z27wi:魔戒新篇也給我差不多的感覺 就.....太歡樂 有點膚淺 10/18 01:45
→ adiemusxyz:樓上講的是前陣子重出的黑色封面版? 10/18 02:22
→ mikuru:幸好原po在結帳前就看到了!! 10/18 08:43
推 ice2240580:瓊恩,我看你是完全不懂哦 10/18 18:08
推 asd31415926:我覺得「你懂個屁」還蠻有傲嬌味的啊… 10/18 18:11
→ asd31415926:我自己的解讀是因為是野人,所以用語比較粗俗直接點 10/18 18:12
推 tony160079:直接衝英文版了吧 10/19 01:53
推 Shalone:當你先聽過影集,再看到你懂個屁...真的會想吐血 10/19 02:59
推 LebronKing:哈哈哈哈哈哈 10/19 12:24
推 vvvvaaaa:不理解這麼多人在氣什麼,更不理解一堆人寧願去看殘體字 10/19 18:50
推 killeryuan:你懂個屁 10/19 19:01
→ x24627785:看原文就沒問題了w 10/19 19:13
推 macrose:前幾天才到淘寶買了一套,15本大概才1500左右 10/19 19:24
推 KINGBABY:其實我覺得重慶版沒有翻的比較好,高寶只有這句翻較差吧 10/19 19:45
推 articlebear:為什麼看殘體字??因為高寶第五部遲遲不出阿(翻桌) 10/19 20:25
→ widec:台商不爭氣 只好看殘字 無奈 10/19 20:41
推 GilGalad:你懂個屁 10/19 21:06
推 lucky96plokm:如果有好的正體中文版可以看誰想看殘體版啊… 10/19 22:21
推 sabreur:歡迎加入重慶版 10/20 03:25
推 hirorei:繁體比較好 10/20 05:41
推 p4585424:高寶只有這句比較差,笑話wwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwww 10/20 20:43
→ p4585424:自己去翻舊文吧 10/20 20:44
→ BackToYou:不如擔心會不會斷頭吧 10/21 15:49
推 kiliman:我比較想知道 出了這一句以外, 還有多少缺點在 ? 10/21 18:29
→ kiliman:這麼長篇的小說 如果只為了一句翻譯 就決定誰優誰劣 10/21 18:31
→ kiliman:這樣似乎有些太過... 10/21 18:32
推 lucky96plokm:樓上,你可以爬文… 10/21 19:39
推 eleec:今天也下訂了,高寶買三部可以買重慶五部XD 10/22 00:15
→ widec:你覺得只有一句翻得不好 會鬧得一票忠實粉絲團購殘體版嗎 10/22 09:25
推 babylina:可是看在灰鷹大份上我還是收了高寶版的了XD 10/22 11:51
→ babylina:當年初聞冰與火之名,就是從他的自傳(~推上台大外文為止) 10/22 11:52
→ babylina:中知道的,雖然舊版翻譯更莫名也是在圖書館看完了.. 10/22 11:52
→ babylina:舊版我是到第四部才真的受不鳥了Orz 一度懷疑閱讀退化... 10/22 11:53
推 iamOllY:那裡的重慶版五部跟台灣版三部價一樣啊!? 10/22 14:04
→ eleec:我買天貓,15本1199,含代買跟國際運費1799內搞定 10/22 21:17
推 GilGalad:第四部那位譯者還是PTT名人呢(菸 版上還有他的嗆聲文wwww 10/22 21:59
→ macrose:我也是在天貓買的,RMB含運324,書況全新,包裝的也很好 10/23 11:00
→ oooAGooo:樓上,是盒裝的嗎?感覺盒裝的蠻有收藏價值XD 10/23 14:48
→ sabreur:我一開始也是高寶再版的粉絲 但是到了第三部 我發現越來越 10/23 21:23
→ sabreur:差 第四部加入重慶 除了人名習慣外 其他都覺得勝過高寶 10/23 21:24
→ sabreur:很後悔前三部 也買高寶... 10/23 21:24
→ Jackalxx:唉……以前都還常拿對岸翻譯開玩笑,現在…… 10/23 22:22
→ LebronKing:但灰鷹自己都有說高寶新的那集他沒完成監督 10/24 10:27
推 esnothing:you know nothing->你懂個屁。我想我也會直接放棄。 10/24 15:43
→ esnothing:不是一句話不好的問題,而是對譯者的翻譯功力不信賴了。 10/24 15:44
→ esnothing:但公道話,改版之前我沒有覺得高寶1~3版很差勁。 10/24 15:46
推 esnothing:現在才看完灰鷹的發文,趕工之下的東西果然不好, 收回對 10/24 15:53
→ esnothing:譯者不信賴的言論。 10/24 15:53
推 kkoommaann:重慶版我有一套. 第五部2011年發售.去年簡體譯本就有了 10/24 16:09
推 cching1021:you know nothing這句台詞真的很經典,而且四五集都還 10/24 20:47
→ cching1021:會不斷出現與前面呼應,翻成這樣我懷疑譯者有沒有好好 10/24 20:47
→ cching1021:看過書...ˊ_>ˋ 泰溫都會自稱在下了...... 10/24 20:51
推 Maus:簡體版之前買一套280,加上運費後一套1785,現在一套265了0..0 10/25 14:42
→ Maus:等第六冊出了可能會再開..不過不曉得何年和月才能得償所望.. 10/25 14:43
推 Arctica:原文版謝謝 10/26 16:55
→ TrueTears:心葉,你懂個屁。 10/26 22:14
推 SKIN902:蘭尼斯特總是會還錢 哈哈 超好笑 10/29 17:27
推 DreamStyle:絕對不可能看簡體字 11/17 14:18
噓 fredtru:你懂個屁就不能嘲諷不能撒嬌?糾結這個幹嘛… 12/31 10:55