推 xxx60709:<-收到了,可是連第三級都還沒拆 02/27 22:42
推 dsppr:收到 還沒打開... 02/27 23:36
推 leeheng:收到沒開+1 02/28 00:02
推 t2205000:剛開完箱,但是我第三集也還沒看完XD 02/28 14:53
推 w155309:收到 突然改了書背 ... 02/28 15:19
→ Esmer:去誠品翻了一下,還不錯。 02/28 16:45
推 wavel:鋼箱了,但還在看第四部XD 02/28 17:22
推 sillyjerry:書到了~還沒看+1 02/28 23:27
※ 編輯: nightseer 來自: 42.79.42.167 (03/01 00:45)
推 GilGalad:地方的讀者需要勇者搶先試閱 XD 03/01 00:44
→ hirorei:書背是敗筆 03/01 07:08
推 bxin1598:書背是敗筆+1 03/01 18:20
→ nightseer:翻譯也是啊....不過有得看就好了 第四部有點無趣哪 03/01 23:10
→ z27wi:還在攻第一本 目前普通 只注意到一個地方怪怪的(忘了哪裡) 03/01 23:19
推 Posaune:地方的譯本需要勇者試閱+1 XD 03/02 00:05
推 jellyfishdry:看完了 還算ok 但又開始充滿殘念... 03/02 02:27
→ jellyfishdry:另外會再度一直看到 "瓊恩 你懂個屁" 唷 03/02 02:28
推 delong:好書被爛公司買走 但是又不想看26版.... 03/02 12:54
→ nightseer:感覺翻譯完很久最近才出 出版社連看一下PTT都不會嗎 03/02 13:09
推 yj71:看介紹說四五集是同時間點的故事 那可以先看五嗎? 03/02 19:34
推 widec:笑了 「你懂個屁」還不修掉嗎哈哈哈 高寶這間公司真妙 03/02 20:02
→ Esmer:我看到的是, You know nothing 在瓊恩回想Ygritte說的話時 03/02 20:27
→ Esmer:翻成「你懂個屁」,梅麗珊卓則是「你什麼都不知道」,譯者大 03/02 20:28
→ Esmer:概也是迫於第三部吧... 03/02 20:29
→ Esmer:四五部有些人物章節還是有時序前後,建議還是先看第四部。 03/02 20:29
推 cching1021:一開始就翻"你什麼都不知道"就好了,第三部譯者不熟這 03/02 22:02
→ cching1021:部作品就算,老早出過舊版的高寶就真的沒藉口...不過 03/02 22:03
→ cching1021:既然繼續如此,那多半也是不打算作再版修正了 03/02 22:03
推 shirman:在第四集反覆看到"沼魔"這新名詞 是澤地人的誤譯嗎? 03/03 01:21
推 monamis:我連翻都還沒翻,第四部三本被膠殘留又超多刮痕...... 03/04 01:29
→ zacxyz:目前在看第四集第一本,只能說譯者翻譯的順暢度真的很差... 03/04 14:07
→ zacxyz:有時一句話要重複看好幾次才能理解其意義,或者是乍看完跟再 03/04 14:10
→ zacxyz:仔細看,發現用詞真的很不通順,總的來說就是超卡的...唉 03/04 14:11
推 killeryuan:翻得很爛 真的 03/04 16:57
推 AJbriar:發現書背改了orz 03/04 23:30
推 Thermograph:城邦會員日1500折250,外版新書74折,在想要不要敗下去 03/06 01:44
→ Thermograph:突然發現要湊三本才有74折… Orz 03/06 01:50
推 frozen0703:第五部錯誤蠻多的 03/10 01:34
推 cain07:我徹底死心了~~考慮入手重慶版或英文版練英文~ 03/10 14:53