看板 Fantasy 關於我們 聯絡資訊
換譯者算是小事,國內翻譯通常是一書一簽,第一本翻譯完成後,譯者手上有別的案子 先到,第二本再接洽只好另尋他人。 這系列就是同一譯者 http://goo.gl/SRpK80 http://goo.gl/GCyWb5 最痛恨則是斷尾 (怒氣暴增 憤恨滿點) Robert Ferrigno http://goo.gl/oVgx6 http://goo.gl/o5sVU http://goo.gl/Bwxr1 英文系列三本只翻譯兩本 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 111.249.190.34
biglafu:變身吧 03/18 13:09
norefish:真的 這家我也好多斷尾坑... 03/18 16:02
libra929:斷尾真的會吐血。是銷量不好的關係? 03/18 21:48
猜測...國內無法接受伊斯蘭統一世界這種主題
LebronKing:可以接受啊XD 03/19 20:37
就怕有讀者看慣TC的美國無雙風格,很難接受美國倒楣的題裁(不過現在正流行) ※ 編輯: skyhawkptt 來自: 111.249.172.206 (03/20 01:08)
wittmann4213:給你一個推,這個也是我最吐血的斷尾作品,如果只出 03/20 14:58
wittmann4213:一本還算故事完整,三部曲出了兩部斷尾,要憋死誰啊? 03/20 14:58
hotd:殺手祈禱很好看!斷尾害我訂了原文 03/21 23:41
hotd:拜託高寶翻完 殺手三部曲 03/21 23:44
wittmann4213:我也訂了原文,不過發現太高估自己的能力(死...) 03/25 10:58