接nfumeur大的下半部
--
At only one juncture did Murray throw a scare into Federer, taking 11 of 12
points to go from 2-0 down in the second set to 2-all and love-40 on Federer’
s serve.
Federer saved the first break point, and on the second, a 14-stroke rally
ended with Murray missing a backhand. TV replays, though, showed one of
Federer’s shots should have been called out—and had it been, Murray would
have led 3-2.
Murray只有在一個關鍵時刻使Federer陷入危機,從第二盤零比二落後時連拿12分中的11
分使局數變成二平,並且在Fderer的發球局中取得零比四十的領先。
Federer救回了第一個,而在第二個破發點,一個14拍的來回最終以Murray反手失誤作收
然而,電視重播顯示Federer的其中一球應該是出界,如果當時被喊出界,那Murray就能
以三比二領先。
“Not necessarily would have won the match or anything, but it would have
given me a bit of confidence,” Murray said.
But there was no call there, and no reprieve, because Federer stayed steady
and held serve.
Murray說:「(即使如此)我還是不一定能贏得比賽或任何事,但這能給我帶來一些信心。」
但那時沒有任何判決以及暫停,因為Federer已經準備妥當要發球了。
“That was key,” said Federer, the only man in tennis history to win five
consecutive titles at two major tournaments “After that, I began to play
freely, the way I usually do.”
「那是個關鍵。在那之後,我開始打得輕鬆自在,就跟我常常做的一樣。」網球史上唯
一一個在兩種大滿貫賽都拿到連續五座冠軍的Federer說。
In the next game, Murray began clutching at his right knee and looking up at
his substantial support group in the stands, a gathering that included his
mother, two coaches and two trainers.
Murray, though, said the knee had no bearing on the outcome.
“He made very few mistakes,” Murray said. “The times I played him before,
he had given me a few free points.”
在下一局,Murray抓著他的右膝望向看台上大量的加油團,裡面包括他的母親、兩個教練
和兩個訓練員。
然而,Murray說膝蓋和比賽的結果一點關係也沒有。
Murray說:「他犯很少錯誤。以前我和他打的時候,他會送我一些免費的分數。」
Federer closed the second set on a 10-stroke point that was a thing of
beauty. First, Federer extended the point with some superb court coverage,
and then—shifting from defense to offense in a blink—he ended it with a
forehand passing winner.
Federer turned to his guest box—which included his pal, Vogue
Editor-in-Chief Anna Wintour—and bellowed, punching down with his right fist.
Federer用一個美妙的10拍來回結束第二盤比賽。一開始,Federer以他過人的全場覆蓋力
延長這一分的戰線,而接下來,一眨眼間他就從防守改為進攻,用一個正拍穿越致勝球結
束這分。
他轉向他的親友包廂--裡面有他的朋友Vogue主編Anna Wintour--大吼一聲,重揮了他的
右拳。
This is how he is supposed to play.
This is how these Grand Slam finals are supposed to go.
Not his lopsided loss to Nadal on clay at Roland Garros. Or his
heartbreakingly narrow loss to Nadal—9-7 in the fifth set in fading light—
on grass at the All England Club, denying Federer a sixth straight title
there. Those were two of Federer’s 12 losses by August in 2008, more than he
had in any entire season from 2004-07. He also arrived in New York with only
two titles from minor events in a year that began with a bout of
mononucleosis.
這就是他應該打出來的。
這就是這些大滿貫賽所應有的。
不是在Roland Garros的紅土上和Nadal一面倒的比賽,或讓他心碎以些微差距--第五盤
在昏暗燈光下的9-7--在全英俱樂部的草地上輸給Nadal,使他無法達成六連霸。上述只
是Federer在今年八月前失掉的12場比賽中的其中兩場,比2004-07任何一年全年所輸
的都還要多。在這個由單核白血球增多症開始的一年,他甚至在抵達紐約前只從較次一
級比賽中拿到兩座冠軍。
Only when Federer served for the match at 5-1 in the third set, and was
broken, did he show a modicum of mediocrity Monday.
It merely delayed the inevitable.
Federer broke right back to end things, then rolled around with glee on the
blue court. Instead of heading into the offseason wondering what went wrong,
the 27-year-old Federer can look ahead with optimism.
只有在Federer第三盤5-1的賽末發球局被破後他才在這個星期一顯露出一點凡人的模樣
而這也只是延遲一定會發生的事情罷了。
Federer馬上破回來結束了比賽,接著在這個藍色的球場開心地翻滾。27歲的Federer可
以樂觀地向前看而不用在賽季結束後思索到底出了什麼問題。
When the men met at the net, Murray felt compelled to share a thought with
Federer.
“I told him that he had, you know, a phenomenal year,” Murray said, “
regardless of what anyone said.”
當這兩個人在網前相遇時,Murray不得不跟Federer分享他的感受。
「我告訴他說他有個非常傑出的一年,無論其他人說什麼。」
--
呼~翻完了
小女子我第一次翻譯 有錯麻煩指證
自己翻過才覺得愛茶大真的好辛苦阿~不過以後也還是要麻煩你XD
話說...我覺得Murray其實是個好小孩嘛XD 希望他以後可以越打越好
然後我覺得大家都很愛提溫網... Orz
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.229.72.107
※ 編輯: frie2 來自: 61.229.72.107 (09/10 02:21)
※ 編輯: frie2 來自: 61.229.72.107 (09/10 02:22)
推 clts:辛苦了~推! 09/10 07:13
推 backham7624:辛苦了....謝謝你 09/10 08:05
推 shchw:感謝辛苦的翻譯! 09/10 08:59
推 tartan:感謝翻譯.... 09/10 09:58
→ iliketea:這個板上也需要原PO啊~ 09/10 12:09
推 Makaay:沒辦法 有很多人還是對Murray主觀色彩太濃厚 抽不離 09/10 12:39
→ Makaay:我其實覺得他溫網那麼激動跟他第一次真正背負全英國的希望 09/10 12:40
→ Makaay:有關 以前還有Henman可以分擔 現在沒了 剩下他一個 焦點全 09/10 12:40
→ Makaay:都放在他身上 壓力實在是太大 不然他除了今年溫網 其他比 09/10 12:41
→ Makaay:賽都很低調 畢竟溫網是地主球員最少也最可憐的 09/10 12:42
→ Makaay:不過費神賽後訪問也揪甘心阿~~~~~~ 09/10 12:42
推 megar:其實我覺得是因為Gas整個柔弱 惹人同情才這樣的 XDDDD 09/10 12:44
→ megar:不然Murray在場上的激動有時候蠻喜感的 比方big forehand :p 09/10 12:45
→ megar:Rogi跟Murray互相欣賞耶 Mirka又要多個情敵了~~ 09/10 12:46
推 Makaay:不過老實說他正拍比他反拍還差XD 09/10 12:47
推 Makaay:還有其實Murray和GS也是朋友 GS身為法網地主球員 自然也 09/10 12:52
→ Makaay:知道Murray的難處 09/10 12:52
推 spf6127:感謝辛苦原po 今天有看水果日報 好多都是從裡面出來的..@@ 09/10 13:08
推 nfumeur:yeah~ 大家一起來貼文跟翻譯~~ 09/10 16:05
推 irres:說那最後一句 我都要哭了 T_____T 09/11 00:25