→ karou99:在下還是不太解 反智一詞的意思 誰能解釋不能無法解讀順利 06/03 23:45
※ 引述《IsaacStein (三人行,必穿我鞋)》之銘言:
: 第一、愛智不是一個絕對的價值,因此注音文是否反智,都不會是我們
: 禁止它的理由;台客論當初也是以「反智」為理由來嘲笑所謂的
: 「台客們」,而這種驕傲顯然是不正當的。
說一下我的意見
反台語的原因不是只有反智而已 它在讀寫不方便也是事實
其實台語就和中國大陸各省的方言一樣(像部落話)
中國即使統一了語言各地還是會有方言 方言可以自由存在
但讀寫不便不能拿來當統一的官方話
: 第二、語言的精緻或美,我倒是看不出來其絕對的標準何在。語言的基
: 本功能就是溝通。我不否認語言也有被藝術化的空間,但那不會
: 是我們對任何人使用語言的要求,就像我們不要求所有人的字都
: 必須寫得好看工整,也不要求每個人都得有一定的畫畫水準。
那得看時代和環境的需求是什麼
例如我們會要求學生的語文和數學能力 卻不要求音樂和美術能力
後面的你有興趣自己去玩就好了 但前面的你一定得會(且要到一個標準)
這算不算一種霸權? 於是後面項強的就變弱勢族群
還會被父母罵你玩這個有什麼前途
: 語言的要求是溝通,成功的溝通建立者溝通者之間的共識與默契,
: 維根斯坦的故事讓我們很清楚地知道,我們不可能透過任何事實來確定
: 語詞的意義是什麼,因此,成功地使用語言,並不要求我們能夠確定語
: 詞的意義。
這點我同意 其實語言被理解很大的原因是來自"情境涉入"
這就是母語成立的原因 沒有情境涉入,光拿著書k單字背文法
語文能力也不會好 事倍功半
譬如搞七捻三 魚與熊掌不可兼得
不懂七和三 魚和熊掌是什麼指向意義的人還是在用
他懂情境意義 但不見得懂每個字義
莫名其妙本來是好詞(不懂其中的奧妙)
現在已被情境意義取代變成搞不清楚狀況..?!
: 語言的使用始終都必須跟生活世界產生一定程度的聯結,我所說的
: 或寫的每個字詞語句,都勢必能產生一些相應的回應,無論是語言行為
: 的回應,或是其它行為的回應。因此,語言雖然擁有除錯機制,但是這
: 個除錯機制並不是和語言獨立存在於人之外的,語言不算是一種被發明
: 出來的工具,而是一種和人緊密相連緊密成長的東西。
: 如果我們以為語言是一種工具,它有確定的文法,有確定的字意,
: 我們就不能解釋新的語詞要如何誕生,而語詞的意義又為什麼會改變,
: 以及為什麼語句的用法可以不合文法仍能被理解。
因為人類的感性>理性 所以分析文法根本沒有想像中重要
那只是一種方便歸納理解的手段而已
好比學英文不多閱讀 猛鑽文法 便是捨本逐末語文能力難以變好..
: 注音文的出現可以說是觀查語言成長變化的一大契機,最常聽見人
: 說反注音文的理由便是看不懂。早期可以常見許多人為了諷刺注音文的
: 難懂,寫了一篇笑話用一個「ㄇ」字代替「媽」、「妹」、「買」等字
: 而造成溝通上的困難;甚至有人寫一整篇用注音代替文字的文章,來試
: 圖「證明」注音文具有溝通上的困難。
: 可是這些人裡面沒有一個發現,真正在使用注音文的人不會有這些
: 困擾,真正在使用注音文的人根本不會做出這種事。語言必須在脈絡中
: 才有可能被理解,所謂的脈絡,不只是使用的脈絡,還有生活的脈絡,
: 經驗的脈絡。「汽車」對我們而言不需要任何說明就能夠理解,但是對
: 孔老夫子而言,無論再怎麼說明,他都不可能理解那是何物,這是經驗
: 與生活脈絡之不同所造成的差異。
: 其實就算是同時代的同輩人之間也會有這許多問題;漫畫板上的文
: 章標題總是出現著「雷」、「捏」,然而這些詞彙當真所有人都懂?我
: 個人不懂,我頂多是猜測其意,多看幾篇有這些詞出現的文章之後,自
: 己逐漸整理出來的,那麼對我而言,這是不是防礙閱讀?「鄉民」、「
: 張爸」(甚至在火鳳板被轉換成「臧霸」)又是什麼意思?這些語詞是
: 否也造成了閱讀障礙?這是經驗脈絡造成的差異,我知道張爸是誰,但
: 我還是否知道大家在用「張爸」的時候到底想要表達什麼?我知道「鄉
: 民」是何種身分,但是為何有人常用鄉民來罵人,又有人常自居為鄉民
: 並感到光榮?但是這些語詞對另一些人來說則毫無使用上的困難。
其實照上面的類比 有點像小團體文,暗號
在其它圈圈(異質板面)就不該被使用 溝通還是需統一語言
: 那麼,注音文的困難在哪裡?注音文的一音多字所造成的困擾在哪
: 裡?我相信不用我說大家心裡都明白,如果今天不是寫字,而只是平常
: 的聊天、講電話、甚至是上課或開會時,你使用的就是那些一音多字,
: 除了讀音之外就沒有別的判準的文字。那為什麼搬到上書面上,你反而
: 會因為一音多字而感到困擾呢?更何況,平常說話時,每一個字都只有
: 讀音而沒有字形,至少在文章裡你看到的注音文,只有少數幾個字是只
: 提供音而不提供形的,因此在閱讀注音文文章時,你所擁有的資訊反而
: 是比你平常聽人說話時還要多的。
: 這其實根本只是因為經驗脈絡的不同。你不用,你要怎麼熟悉?你
: 既然不熟悉,當然會有理解上的障礙。但是對於熟悉注音文使用的人來
: 說,我當然不敢說他們之間有任何嚴格的文法或使用規定,來規範他們
: 何時只能用什麼注音符號來代替哪些字,(試想想,就連所謂正規的中
: 文都沒有這種規定了)他們仍會依一定程度的規律性來使用注音符號。
: 試想想,難道使用注音文的人就真的不在乎溝通嗎?他們也不過就
: 是為了少按幾下鍵盤罷了,最終他們仍是要和人溝通的,因此,你看不
: 懂,他們會解釋,解釋幾次你就懂了;至於如果真的碰到同一篇文章裡
: 就算透過上下文的脈絡也無法讓人正確地推測出同一個注音符號在不同
: 的文句中想要表達的意義或文字時,這樣的用法自然而然就會遭到淘汰
: 不用。因為不管怎麼說,他們的目的仍然是為了溝通。
: 那麼,所謂語言的精緻或美好,到底指的是什麼?文言文是否精緻
: 美好?而白話文是否精緻美好?
語言是否精緻美好 可以用輸入法的角度來看
今天我會注音輸入法就好(熟悉注音輸入法的人也是可以打很快的)
還是要另外再學倉頡 無蝦米等(這些熟練了更快)
短期的不方便(學習期)可以換得長期的效率 要不要學?
所以我能溝通用簡單語言就好 還是要發展更精緻的語言?
最後就是看需求.. 便是您所說的情境脈絡
現實更複雜了 語言為因應需求就會自然進化,整合成更完善
也的確不用杞人憂天(一開始就要發展精煉語言?!)
學生為什麼讀一堆用不到的東西 也不知道長進
因為他們沒有"現實生活" 生活經驗貧乏得可憐
學這些東西不是來自實際需求的心態(他自己沒有感覺到過)
先被學校搞得"抽象化" 這就是教育的失敗..
: 注音文反智也好,創新也好,叛逆也好,偷懶也好,又如何?語言
: 不會始終只有一種樣子,也不會是人人都喜歡的樣子。今天的反注音文
: 現象,總讓我有種昔日的禁說台語的感覺,當初的理由難道不也是認為
: 台語反智,認為台語「沒有水準」,認為台語不精緻也不美好?
反不反要看溶入程度 有人覺得注音文突兀又幼稚
文言文 台語式國文也常常出現 就沒人有意見
因為他們已經彼此溶入在一起了 就像日文的漢字
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.230.28.50