作者size (金色曙光)
看板Feminism
標題Re: [討論] 女駕駛都是bad driver嗎?
時間Mon Jul 3 19:59:58 2006
※ 引述《salome (salome)》之銘言:
: 好吧,既然沒有reference,其他的科學研究我們先跳過去不管,
: 光說我們現在列在台面上的問題:
: "男性容易燥動,所以容易出(汽車)意外"
: 如果以上為真,且把男女兩性全體的汽車意外機率套用到職業賽車上,
: 職業賽車選手男多於女的原因就不是因為男性的駕車能力比較高明。
: 職業賽車並不是比誰比較容易車禍,而是誰比較快到達終點。
能力是後面的事 你先想想女人(多數而言)喜不喜歡駕車?
像賽車這類運動講求的是駕車的快感 女人會不會追求這個快感?
: 我可以掰一些沒有reference的偽科學解釋,
: 例如男性的sigma值比較大(我好像大約可能有在某科學科普雜誌上讀過這種研究)
: 所以男性的大數容易燥動容易發生車禍,但是有比較多極端的賽車好手。
: 不過我一下記不得到底是在哪裡看到的研究,何況這可能也不是你的理由,
: 所以我請你解釋你以為賽車騎士中兩性有何差異,
: 為什麼男性比女性多。
好吧 洪蘭有譯一系列的大腦叢書
請你買2,3本回來看 說出你認為不合理的地方
我願意在這個平台上和你討論
若你對這類的沒興趣不想看 那我也沒辦法了
: : 宏觀操作上性別規範是必然的 至於微觀
: : 老實說你要怎麼影響自己的親友或小孩別人管不著
: 我問你為什麼性別規範是必然的?
: 明明身高有大數現象,男性平均比女性高,
: 這不表示長的矮的男性我們就要規範他穿高跟鞋,
: 長得高的女性我們要求她鋸小腿,以期大家合乎大數...
1.宏觀操作和微觀自由是兩個層面的東西 兩者只能折哀妥協
像民主制度對個人自由根本是不合理的東西 問題在你找不到更好的方式
對每個人做質化研究?? 你有這個美國時間啊
2.從這邊就看出你邏輯不好了 我指的是大數運作而非全部
也沒提強制性的問題 私領域你要怎麼影響自己的親友或小孩別人管不著
但公領域總得有個方向 這便是大數運作
: 那要是有某科學科普研究說男性比女性有邏輯,
: 哪天我們看見沒有邏輯又教不會的男性,莫非要把他殺了以求符合性別規範?
所以你覺得同性戀應該被殺?
這是你說的不是我哦 不要栽贓到我身上 XD
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.160.180.150
噓 salome:倒..才在跟你說不要拿科普出來,你就跟我把科普當科學 07/03 20:36
→ salome:是哪一本有性別的討論?查了Mapping the Mind沒有 07/03 20:41
→ salome:也請你去看論文:"Gender, Mathematics and Science" 07/03 20:43
→ salome:Lynn and Hyde, 1989 07/03 20:44
→ salome:討論性別相關研究對特定性別的偏好,根本隨時間改變.. 07/03 20:44
→ salome:而且是十幾年就會巨變,所以根本跟生理關係不大, 07/03 20:45
→ salome:跟受試者後天訓練和測試者如何設計題目有關。 07/03 20:45
推 size:科普也是從研究來的 我提供親切的介面你不爽?? 07/03 20:58
→ size:你要再加看動物行為研究 看是不是數十年一變? 07/03 21:00
→ size:請你把不讀書吊車尾的學生訓練成資優生 我就服你! 07/03 21:14
→ size:而且要符合大數原則 不要拿少數來說嘴 切記!! 07/03 21:15
→ A1Yoshi:洪蘭喔....嘖嘖,我個人不推薦她翻譯的書啦。可參考王道還 07/04 09:57
→ A1Yoshi:的批評.... 07/04 09:57
→ size:翻譯不夠嚴謹並無影響大方向解讀 有人把這當證據是什鬼?? 07/04 20:00
推 IsaacStein:翻譯不嚴謹的書會大大影響這本書的理解和品質。我希望 07/06 23:03
→ IsaacStein:你有自己進行過翻譯的工作,你或許才會知道翻譯嚴謹與 07/06 23:04
→ IsaacStein:否對讀者是否能夠正確理解文本的影響有多深吧。 07/06 23:04