※ 引述《Pgic (低溫。 )》之銘言:
妳當然可以精雕細琢地因為tatame在原本的文章裡所用的「字」,
沒有出現任何可以直接表達出「全稱」意義的,
就認為她「當然沒有這個意思」。
或至少,不管她有沒有這個意思,都不能說她有。
我只能說,那樣的話,這個世界上的溝通會變得很困難喔。
「如果妳讓男人精蟲衝腦」是tatame對妖西的「詮釋」,
妖西說的是,女人可以讓自己變得妖嬌美麗讓自己更有說服力,
而tatame對這段話的詮釋就是,
「透過妖嬌美麗讓自己更有說服」,
意思就是「讓男人精蟲衝腦」。
然後我們再回來看,
「如果妳令男人精蟲衝腦,妳講什麼他『都』不會在意,『都』點頭稱是」
這句話其實就是在告訴妖西,
「如果女人透過讓自己妖嬌美麗來顯得更有說服力,
這不叫做說服力,因為那時候妳講什麼男人都不會在意」
然後這樣還是沒有全稱意涵?
好,那隨便妳。
對,她不是那樣講的,但她沒有那個意思?
如果妳真心地認為她沒有那樣的意思,
我只能覺得妳要不就完全脫離了日常生活的說話方式,
要不就是在昧著良心說話而已了。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.142.128.144