看板 Feminism 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《nominalism (諾米諾主義)》之銘言: : ※ 引述《Pgic (低溫。￾ )》之銘言: : : 同樣地,你可以找來一個並不美麗的女人,有陰道──那個洞,但並不美麗。 : :  而這個女人對於tatame所說的「那種男人」而言,是不是一個「有價值」的女人? : :  她就算是女人,她就算有洞,對不起,她就是沒有價值。 : 所以妳是完全把前面已經說過的話當空氣就好了是不是? : 所以說過的話只要不在新的文章裡面再說一次妳就會完全當作沒看見是不是? : 對,這個女人就算有洞,只要不美麗就沒價值,但這只能說「美麗」是使得那 : 個「洞」有價值的「必要條件」,它「不必要」有價值。 : 因為那句話「說」得清楚,「她的價值就『只在』有洞」,妳要說tatame這句 : 話沒道理什麼的都不干我的事,但妳就是不能忽略這個「只在有洞」,妳告訴 : 我如果這個美麗的女人,她除了洞有價值以外,女人也有價值,美麗也有價值 : ,那「只在」是什麼意思?為什麼要講「只在有洞」?她是說屁話嗎? 歐,我懂了。  因為「只在有洞」這四個字其實表示了一個完整的意思,  就像是「討厭狗」這三個字也表示了一個完整的意思。  但不論這個「只在有洞」和「討厭狗」到底是被放在一個什麼樣的句子裡,  扮演什麼角色,都不重要,重要的是括號裡的字自己表達的意思。  就算整個句子是「我最討厭討厭狗的人了」,  這個句子要說的意義對你來講沒有任何意義,因為的確,「討厭狗」是說了一個意義。  這樣的話,我接受,我也理解了。  不過我想說,那你根本不用說那麼多嘛。還做文章的分析做什麼?  重點就是:「只在有洞」嘛!  好。所以你理解別人文章是這樣理解的。  所以那個tatame在形容一個現實中並不存在的男人的批評是這麼來的。  這樣就很清楚了。  關於你的理解能力,和想像能力,我只想說,科技日新月異,  再過兩三年,我相信就會有想像力和理解力遠勝於你的機器人面世了。  跟他說話也許會比較愉快吧。 -- You've got me in between The devil and the deep blue sea -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.223.107.88
tatame:嗯 就是注重詞語的"絕對意義"而不看前後脈絡這樣吧 XD 11/11 00:45
tatame:所以也不能用換句話說的方式來溝通 11/11 00:46
tatame:在nominalism的認知裡那種話等於沒有出現過 11/11 00:46