作者philipcafe (陶潛之真樂無窮)
看板Feminism
標題Re: 本來想買 性別打結
時間Wed Apr 30 00:21:48 2008
我想是有差很多的
在 性別打結 一書中
譯者序 裡有引用到原作者的第二版序 說的很清楚...
我想 如果原文的新版都已出現了
而中譯本卻仍執意中譯舊版本的原文
不是太可惜了嗎?
又 若真的是"相差不大"
那麼以重新出版的第二版來中譯 應該也是易事?
何樂不為?
個人是真的覺很好可惜
若是五位譯者願意辛苦一點
以新版本來中譯
並繼續加上許多切合台灣的 譯註 來教授讀者
這該是多麼令人感動的一件事呀~ ^^ ^^"
※ 引述《trini (頻率的差距(g))》之銘言:
: 在譯序當中有提到,譯者群發現新版出版之後,有特別核對過兩個版本
: 也有將內容稍微修改成新版本的... 因為新版本跟舊版本相差不大
: 頂多是裡面資料有更動
: 話說,如果要等第二版的中譯本,不曉得會等到什麼時候,因為這也是看銷量的吧
: 而且,因為這本偏理論書,只是談的方式很生活化
: 理論書差距兩年的修訂本不可能差很多,因為談的重點是一樣的啊
: ※ 引述《philipcafe (陶潛之真樂無窮)》之銘言:
: : 但是發現這書中譯
: : 依據的是上一版的原文
: : 非2003年的新版
: : 覺得似乎有點落伍了....
: : 加上感覺上
: : 譯註 明顯比不上 見樹又見林
: : 顯得簡陋了點
: : 所以決定等第二版的中譯本出來後再買
: : 可惜了
: : 本來很期待的說
: : 雖說這本據說是國內唯三性別所的教科書......
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 122.125.195.100
→ trini:應該還有經費問題,像是版權,而且我已經不曉得怎麼"再辛苦" 04/30 15:48
→ trini:一點了....。我想理論書的價值在於啟發,若無法啟發讀者, 04/30 15:48
→ trini:再怎麼修改更新,也是沒有意義的 04/30 15:49
推 Agency:版權是問題啊 書不是想說要出就能出的 05/01 09:19
→ Agency:您可以到群學的論壇給予建議 例如錯字的部份 05/01 09:21
→ philipcafe:版權啊 原來是因為版權啊 提這個不就好了 05/01 10:05
→ philipcafe:提這個不就好了 ? 05/01 10:06
→ philipcafe:何必多說..另外經費,唉...錢~ 05/01 10:08
→ cotafemale:版權要花錢...而且要花很多錢..Q.Q 05/01 17:00