看板 Fiction 關於我們 聯絡資訊
【哈利波特的秘密】 哈利波特的一書中的“ 意若思鏡”鏡框上刻有 “ Erised stra ehru oyt ube cafru oyt on wohsi” (英文版原文)皇冠中文版把他翻成 “ 意若思.思特拉.厄魯.歐特.烏比.卡弗魯.歐特.昂.屋西” 難道這是個咒語嗎?也是咒語,但其實內藏玄機, 譯者沒將它看仔細,略過了作者的巧思,實在很可惜。 Erised(意若思)這個字其實是從Desire(慾望) 這個字來的。 把Desire(慾望)這個英文單字整個反過來 就是Erised(意若思)鏡框上的銘文 “Erised stra ehru oyt ube cafru oyt on wohsi” 整個反過來是 “ Ishow no tyo urfac ebu tyo urhe arts desire” 再把英文單字調整一下就變成 I show not your face but your hearts desire! (我不僅顯示你的臉,而且是顯現出你內心的慾望) 所以鄧不利多才對哈利說:「世上最快樂的人, 才有辦法把這面意若思鏡當作普通鏡子使用。」 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw) ◆ From: 61.223.243.53
froh:天哪,你的注意力真不錯. 推 61.223.18.146 08/04
HIJK:強者! 推 211.76.238.113 08/04
starcrossed:這很久以前就有了啊 推 61.224.6.103 08/04
Scarborough:agree...know that already... 推 61.230.100.238 08/04
froh:小的孤陋寡聞,今天才知道嘛. 推 61.223.21.24 08/05
vOsier:而且原貼者應該註明轉貼的,因為不是他想 推140.117.193.215 08/06