作者Giawgwan (教官)
看板Fiction
標題冷山
時間Sun Jan 11 21:53:19 2004
冷山的中文翻譯, 不出所料, 因為妮可基嫚的緣故而再版了. 這本曾讓我深深感動的
好小說.
應該是高興的, 好書應該被認識. 但是今天在書店看到這本擺上檯面的翻譯, 仍有點
火大. 一方面是老問題. 這樣的好書翻譯當初出版時因為語言的隔閡, 以及缺乏促銷, 台
灣幾乎沒有人知道. 現在要不是有妮可基嫚的電影, 重見天日是不可能的. 文化反正是會
被操弄的, 大眾傳播媒體的力量遠遠勝過小眾品味, 反正就是這回事, 習慣了這也無可厚
非. 所以這不是火大的緣故.
火大的是整本書和書側設計的品味. 根據出版社系列叢書的歸類, 書側寫著, 品味小
說, no.90, 愛情. 冷山. 奇妙的配色, 鮮豔的對比.
這誰會買啊, 一眼望去, 看起來就像廉價的言情故事. 翻了一下版權頁, 果然, 2000
年一月第一版第一刷. 所以, 現在誠品架上的那一堆, 都是當時連第一版都賣不完的庫存
貨, 在冷冷的倉庫中, 堆得像山一樣高. 好一個冷山.
願所有有心翻譯好書的人要好好翻(冷山倒是翻得不錯的). 願有心出好書的出版社不
要糟蹋了好東西, 該宣傳的要宣傳 (看看蘇西的世界多成功). 願所有愛書的讀者都得以
挑得好書. 願那些好導演繼續找好故事, 拍好電影, 因為文化隔閡與語言障礙而被埋沒的
好書在淺碟的台灣閱讀環境中就會有一點機會. 願自己有耐心一點, 要相信好東西總是有
出頭的時候.
而且, 感謝妮可基嫚.....
--
*********************************
* 雄壯 威武 嚴肅 剛直 安靜 堅強 *
* 確實 速捷 沉著 忍耐 機警 勇敢 *
* 我是教官 教官是我 *
* 每個人都記嘉獎一支 *
*********************************
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.228.84.37
→ resurgam:推一下這本書,真的超好看~~ 推 61.231.196.191 01/12
→ libraryfay:推一下妮可基嫚 The Hours也要感謝她~XD 推 203.204.193.34 01/13
→ huzza:推冷山~~看過的小說被拍成電影感覺好奇特 推 140.129.65.111 01/15