※ 引述《julians (要勇敢面對)》之銘言:
: ※ 引述《freeztyle (Perhaps Love)》之銘言:
: : 先感謝你的建議
: : 其實我一直以來也就是像你說的方式去讀文學作品
: : 也深深體會到自己的字彙還不夠多
: : 以前也是都會碰到不認識的單字就馬上去查
: : 尤其大一剛接觸那幾本NORTON時
: : 只能說查單字查到欲哭無淚 而且花太多時間了
: : 有些是很學術性或很生硬的單字平常生活根本用不到吧
: : 後來就變成一篇文章就先給他念過去
: : 不認識的字就算了
: : 大概知道在講什麼就好了
: : 平常我也都會看英文雜誌來訓練閱讀能力及速度
: : 最近是因為要考研究所了
: : 擔心要是沒有詳讀作品的的話
: : 要是考試時題目要我舉例哪本作品的哪個PLOT是如何那我不就栽了
: : 所以才會想說先看中譯本
: 不知道你現在大幾了呢?
: 如果是大四的話就直街捨棄中文翻譯吧,
: (不要懷疑,當你要寫答案的時候腦袋都是中文,那才可怕).
: Martin S. Day的書跟Abrams的glossary還有Norton的介紹猛K就對了.
: Day的plot summary基本上都算很詳盡了.
: 或者是你去找Cliff Notes or spark notes or
: 圖書館有各種簡單的介紹文本的叢書.
: Plot的問題不用擔心
: 比較麻煩的是一些比較具深度的考題
: 譬如說要你探討不同時期女性的再現
: 或是不同時期作家怎麼樣探討後殖民文學等議題.
: 掌握主要的作品,
: 熟稔作品的代表意義以及延伸出來的時代特色,
: 多思索整理重要的議題(像女性主義之類的),
: 畢竟這些才是唸書的功夫.
: By the way,
: 中文翻譯本的話
: 顏元叔的中古文學寫的很好
: 梁實秋的翻譯可以參考
: 同時我也很推薦孟翔森翻譯的作品(such as _Walden_)
: good luck~
補充一下.
當然我不是說中文翻譯都沒有幫助啦,
只是在搶時間的過程也會失去很多東西.
反正都唸不完(一輩子也唸不完阿),
那就唸就對了.
--
縱然陽光可以帶給人們希望
但也要心中充滿希望
才看得到陽光!!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.122.239.21