推 vanceliu:那你應該來看網路版的..在來看買來後的..就知道差很大.. 05/26 20:52
→ vanceliu:我也是邊看邊笑...難得有影片讓我從頭笑到尾的= = 05/26 20:52
→ wylscott:看過對岸翻的就知道台版要加油... 05/26 20:58
→ HELLDIVER:覺得不夠好笑是因為你不知道原日語配音在講啥 05/26 22:50
→ HELLDIVER:要知道日語原意後,才能體會巨圖這部經典爆笑劇的精髓 05/26 22:51
→ HELLDIVER:所在 XD 不然光是那句“靠夭“根本沒什麼好笑的 ^^ 05/26 22:52
→ wx190:什麼叫太吹毛求疵,那翻譯太離譜好嗎?神羅電力公司?我還兩 05/26 22:52
→ wx190:代電力公司勒。神戰士又是什麼?拜託要賺錢不是這樣賺的= = 05/26 22:53
推 HELLDIVER:“你一直沒有任何消息“這個也是翻的有夠離譜 XD 05/26 22:55
→ HELLDIVER:語音明明是說“以上是全部留言訊息“ 05/26 22:55
推 reich3:原波竟然能忍受這樣的翻譯品質,中&英文翻譯水準都很低 05/28 01:07
推 reich3:為什麼不弄個二區版,照著日文字幕翻譯,還有點水準 05/28 01:12
→ reich3:英文字幕已經失真了,中譯者不但照字面去翻,又愛用口語 05/28 01:15