看板 FinalFantasy 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《shiro923 (シロ)》之銘言: : 去天幻網找了一下 : 有個決定性的證據: 我知道這個,不過其實沒有那麼決定性。 : セッツァー : 「貴重な品だな、これは。両表のコインなんて初めて見たぜ。 : (好珍貴的東西啊、這玩意兒。兩面正面的硬幣我還是第一次看見) 這個其實不一定要解釋成兩面都一樣。 因為那兩個人是雙胞胎,兩面看起來很像是正常的。 而且セッツァー是第一次看到,根本不太可能分辨出來兩面的人是不同的人。 他的意思就是「兩面都是正面(人頭)」。 唉,其實硬幣的部分不太需要繼續討論下去了。 姑且不論PS版CG動畫的硬幣, 原本SFC版的結局,出現的各個人的象徵物中,那對兄弟就是那枚紀念幣。 當時他就會滾給你看,就是一面哥哥,一面弟弟。 : 而從前一篇在下po的艾特嘉的台詞和這篇雪莉絲的台詞也都說明了 : 他們都是用「正面你贏、反面我贏」這樣的訊息 : 來讓他人(馬修和セッツァー)認為,丟的是一般正常(一面人頭一面數字)的硬幣 : 至於馬修的反應,個人覺得比較像現在才知道真像(恍然大悟的感覺) : 而不至於是在十年前的事情就知道丟的是哪種硬幣 這個其實講成這樣的話,就變得很曖昧,兩種說法都可以。 因為那句是省略句,你說是「那個硬幣是… 哥哥你(當時也是這樣做的嗎)!」 或是我前幾篇說的「那個硬幣是… 哥哥你(竟然拿那個去幫她詐賭)!」 坦白說都可以。 講到這樣有點亂了,我再想想看跟查查網路上其他人對於劇情的看法資料好了。 -- ▕▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔ ▕▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▕▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔ 路沒亦存者一無死 ▏ 倒山如敗來富如山 ▕ ▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔ ▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.169.65.227
shiro923:啊!U大你這樣說倒是點到在下的盲點了 因為遊戲中艾特嘉 04/12 23:38
shiro923:和馬修的形象已經有很明顯的差別了 可是的確如果硬幣上 04/12 23:38
shiro923:的人像一面是用艾特嘉一面是用馬修 的確有可能會讓第一次 04/12 23:39
shiro923:看到這硬幣的人分不出來其實兩面的人像是不同人 04/12 23:40
shiro923:特別是如果那硬幣是用小時候的雙胞胎來做人像 更會如此 04/12 23:40
UlyssesLin:我覺得我們兩邊都有盲點,是可以繼續討論 04/12 23:41
shiro923:吧。 04/12 23:41
UlyssesLin:不過我這邊是想先去查點資料,看看其他人的意見 04/12 23:42
UlyssesLin:我比較在乎正確的答案是哪個,不太在乎誰對誰錯的問題 04/12 23:42
UlyssesLin:我記得之前查的狀況是,你的意見跟我的意見都有人說過 04/12 23:42
shiro923:不知道日本那邊有沒有相關的討論 在下的日文能力只有日檢 04/12 23:44
shiro923:三級 如果U大或有日文強者能去看看日本那邊的討論 04/12 23:45
shiro923:應該能讓這問題更明朗吧 04/12 23:45
UlyssesLin:日本有,不過時間有點久了,查起來會比較花時間 04/12 23:46
shiro923:在下可以厚臉皮的說"交給你了"嗎 XDDD 開玩笑的啦 04/12 23:48
shiro923:因為在下也蠻好奇的 XDDD 04/12 23:48
shiro923:日文wiki的編輯者的看法是 艾特嘉知道馬修嚮往(渴望)自由 04/12 23:59
shiro923:所以瞞著馬修用兩面表面的特殊硬幣來故意輸 04/13 00:00
shiro923:在下4100篇第一段的看法是蠻接近日文wiki的說法 是體貼的 04/13 00:04
shiro923:哥哥故意做球給弟弟 讓弟弟去做決定 04/13 00:07