作者privateeyes (紅藍交錯的歐冠賽場)
看板FinalFantasy
標題[問題] 有關FF6漢化版...
時間Mon Sep 7 03:34:12 2009
目前僅知只有SFC版本有被漢化
雖然後來移植到GBA上
但不知為何漢化一直沒有消息
SFC版的漢化好像在我高中時代就完成了
但人名菜單道具魔法都保留日文(而且還是全部假名= =)
我對日文假名的記憶能力可以說低能到極點= =
字的形狀記不住
玩了幾十分鐘
我還是搞不清楚哪個人名是誰.....
這使得即使有攻略
我還是得一個假名一個假名比對才知道意義是什麼...
------------------------------------------------
不過這幾天我在百度的ff6吧
看到有一個SFC漢化版
它是基於英文版本做漢化的
我試了開頭一小段
感覺不錯
文本和我前面說的那個日文漢化版本是不同的
(但意義差不多 應該是英日文本的差異所致)
這個英文漢化的FF6
也沒能是完全漢化
甚至標題上連「完全劇情」漢化都沒下
我玩了開頭
感覺和日文漢化那版差不多
差別在這一英文漢化版人名有漢化
其他菜單道具魔法保留英文(但說明是中文的)
雖然沒有弄成繁中
但還不賴 至少我英文字才記得住XD
不過我害怕它是斷尾作品
所以想請問這裡有沒有板友
曾經破關這一漢化版的?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.129.165.157
推 ffviplayer:我建議直接完英文版的比較好 09/07 03:36
→ ffviplayer:至少是官方作的 不大會有程式問題 09/07 03:36
推 kjamanda:我是原文推崇者0.0 怕不懂可以玩英文版 另外找中文劇情看 09/07 12:10
推 snow21:我小學時就很容易記下全部假名 所以很難理解日文有多難 09/07 17:58
推 ericantion:原po記日文的障礙我以前也有過QQ 不過那時候沒得選擇 09/07 20:20
→ ericantion:只能努力回想這名字是誰 其實你可以拿筆紙記下來 09/07 20:21
→ ericantion:這樣回想比較快 至少玩漢化版沒有在一堆不認識的日文中 09/07 20:22
→ ericantion:分辨道具和人名的障礙 只要抄抄幾個日文單字 很快就懂 09/07 20:23