看板 FiremanLife 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《longloveyu (四年快樂 :))》之銘言: : OHCA  發音『歐 ㄎㄚˋ』 : OUT OF HOSPITAL CARDIAC ARREST到院前心(肺)中止 : ------------------------------------------------------------- : 一個傷患已死亡,除了要有明顯症狀(如屍臭、屍斑)或屍首分離, : 另個判定就是需同時有三個要素:心死、肺死、腦死。 : 只有醫生才能判斷傷患是否符合上述而判定死亡! : 但消防員都只是EMT (Emergency Medical Technician 緊急救護技術員) : 所以他們只能說 OHCA。 : 而DOA應該算誤用。DOA (dead on arrival到院前死亡) 看到討論串我想到一件笨事.. 從前從前有一個小菜消 剛從T2回來~學了一點點的醫用英文,但是不是很熟 有一天送了一個"賽奇"的患者到了急診室 現場沒有家屬,家屬說她們已經在醫院了 到院之後準備抄患者資料,小菜消去問正妹護士姐姐(10年前的正妹) "學姊~請問一下那個"阿西斯透"的家屬在哪邊" 護士就帶他去某個病患那邊 心中OS:疑?我不是送一個賽奇來嗎?,怎麼一堆人在那邊哭 小菜消偷偷的問護士姐姐 "那個病患剛剛還在練肖話,怎麼現在就掛了?" 想不到那些家屬哭歸哭,他和護士的悄悄話也聽的見 忽然聽到家屬邊啜泣邊說 "你不要亂說話,我家XX還沒死 嗚嗚嗚...." 此時小菜消忽然發現...他送來的賽奇病患旁邊睡的很甜..= = 原來之前另一台91送進來一個壯年早逝的男人... 阿西斯透、賽奇~傻傻搞不清楚的結果 怕消眷看不懂.. 阿西斯透=心跳停止..也就是心電圖一直線的情況 -- 用網誌來幫我寫日記 http://www.wretch.cc/blog/wing740719/ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.60.14.36 ※ 編輯: wing740719 來自: 61.60.14.36 (11/23 13:16) ※ 編輯: wing740719 來自: 61.60.14.36 (11/23 13:18)
longloveyu:XDrz 很像電影的劇情!~ 11/23 13:23
doctortoo:話說~我也不知道"阿西斯透"細啥 11/23 13:44