作者cjcat2266 (CJ Cat)
看板Flash
標題[星塵] Clockmaker的蝴蝶Demo
時間Mon Dec 21 21:50:40 2009
Clockmaker是我最崇拜的日本ActinScripter之一
讓我感到非常高興的是,他最近也開始研究Stardust了!!
他用Stardust+Papervision3D作出了這個蝴蝶Demo
http://clockmaker.jp/blog/2009/12/as3-stardust/
撇開Stardust不談,那個流暢的蝴蝶飛行與地面的反射,真是非常漂亮
(Quality開Medium或High會好看很多,方塊粒子會變成Glow)
我就覺得奇怪Stardust的下載數怎麼今天爆增了許多
原來是因為Clockmaker在他的blog上面介紹了呀 :p
還有,日本人真的是很喜歡把外來語都改成片假名
日本人在討論Stardust的時候都稱他為スターダスト
難怪我在Google都找不到日文的Stardust文章
Clockmaker在Wonderfl還有一些其他的demo可以看
http://wonderfl.net/user/clockmaker/codes
從他的Stardust demo的註解中可以發現,他也把相關名詞都改寫成片假名了...
Particle → パーティクル
Action → アクション
Emitter → エミッター
Renderer → レンダラー
這樣我念起來並沒有比較順口呀...好拗口 > <
--
CJ Cat = Croa'J Cat = Cockroach Cat = 西街凱特 = 蜚蠊貓 = 蟑螂貓
Blog
http://cjcat.blogspot.com
Gallery
http://cjcat2266.deviantart.com
ptt2 Board CJWorkshop - 阿多比閃光(Adobe Flash)研討區
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.45.164.66
※ 編輯: cjcat2266 來自: 114.45.164.66 (12/21 21:51)
推 scars:アドビ フラッシュ! 12/21 21:54
推 terrylchen:CJ進軍日本了XD...改成片假名那是日本人的習慣啊... 12/21 22:06
推 osanaosana:很夢幻... 12/21 22:13
推 aquarianboy:那應該也來弄個"斯達達斯特" 12/21 22:53
推 ComicMan:絲勾以內 CJ桑 12/21 22:59
推 etrexetrex:超強搭 12/21 23:00
※ 編輯: cjcat2266 來自: 114.45.164.66 (12/22 01:03)
推 Jerrynet:呱啊啊!! 12/22 01:53
推 etrexetrex:補上了r? XD 12/22 07:51
→ etrexetrex:是er xd 12/22 07:51
推 openyayak:真的強到無法形容 !!! 12/22 08:36
推 zswolf:神 12/22 11:04
推 yf2923850:斯溝伊ㄋㄟ~~~ 12/22 11:32
推 pdunk:太美了… 12/23 16:22