看板 Flash 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《oblivion (遺忘海角)》之銘言: : 我想要一邊看英文一邊學FLASH,因為很多FLASH的教學是英文的 : ‧Importing elements, arranging them on the Stage, and controlling the playback : sequence by editing the Timeline 匯入元素, 把它們放到舞台(場景)上, 並藉著時間軸來編輯它們出場的先後順序. : 這邊的"playback sequence"是什麼意思呢? : 錄影系列? : playback有【錄音再生,錄音再生裝置重現】的意思 : sequence有【順序,連續,次序(vt.)按順序排好順序】 : 它在中文一般大家是怎麼翻呢? : ‧Organizing project assets in the Library : project assets 專案資產? 使用Library來管理你的素材(聲音, 影像, 圖片, 資源檔有的沒的...) : ‧Creating engaging presentations that include interactive buttons and digital : video 創作一個令人驚奇的呈現, 它包含了互動性按鈕及數位創作. : engaging presentations...這段有點不清楚 : 我查了engaging,意思是 (a.)動人的,迷人的,有魅力的 : 但是也有插入的意思。 : 這邊應該是指形容詞吧? 所以是在說做得很棒的簡報嗎? : 請版上的大家多多指教,謝謝~~!! 我用我懂的意思翻了一下 請問你的線上資源是在哪邊看到的呢? 覺得好像蠻不錯的. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.120.248.193
oblivion:感謝~~>○< 好清楚的翻譯! 06/13 11:23
oblivion:這是Adobe官網看來的 ^^ 06/13 11:23