→ headhey:噗,對,有Dr.Eye的感覺。我換中文只用了30秒就切回英文 06/13 13:34
→ TSbb:這是zh-HK 不要想太多 06/13 14:12
推 edl2000:看到這些翻譯很明顯就是香港,因為email都翻成電郵,光這兩 06/13 15:00
→ edl2000:個字就直覺反應是香港翻譯的 06/13 15:01
推 Reder:其實我覺得不太 Dr.Eye 看過 Bloglines 完全不懂的中文 06/13 15:03
→ Reder:你就明白什麼是真的機器翻譯XD 06/13 15:04
推 kevin814:同意樓上 = =" Bloglines的中文我只撐了一分鐘= = 06/13 16:54
推 Kotaro:這是繁中版而不是台灣版吧 為什麼一定要遵照台灣的用語(?) 06/14 00:10
推 Jefflen:Flickr禮物裡面的「超級迷人禮券卡摺疊說明」也太有趣了! 06/14 05:52
推 sosfanno1:30秒+1 06/14 12:53
推 dotZu:比Dr. eye強太多了吧 只是不符台灣用詞習慣而已 06/15 15:54