推 quicy3124:長知識!!!! 10/16 20:03
推 angleme:推 這才叫真的懂 不像某人不懂裝懂還敢狡辯 留美耶~~ 10/16 20:09
→ Raist:補充 法式可麗餅好像也看過醬料淋在外面用刀叉吃的 是嗎? 10/16 20:13
→ Raist:不過好像跟包在裡面沒什麼差別 ^^" 10/16 20:14
推 STARSTAR:日本可麗餅是軟的 脆硬的是台式風味改良的 10/16 20:28
推 papillons:醬料可以淋在外面,在餐廳裡這樣擺盤比較美 10/16 20:31
→ papillons:或是有給盤子的給刀叉的,可以這樣用 10/16 20:32
推 drama:原來硬的是台式風味啊?我沒去過日本,因為台灣賣的都寫 10/16 20:33
→ drama:日式可麗餅,所以我以為日本做的就是這樣^^" 10/16 20:34
推 Eternalwing:以說.... 吃啥東西都去坐板前就是了? 10/16 20:34
→ Eternalwing:抱歉 推錯文 Orz 10/16 20:36
推 bluefish:最早的可麗餅似乎起源於布列塔尼半島(有爭議),早期好 10/16 21:19
推 bluefish:像都是用蕎麥做的,原本是平民家常食物,後來才漸漸改用 10/16 21:20
推 bluefish:小麥。但現在懷舊跟講求健康,蕎麥可麗餅似乎又蔚為風潮 10/16 21:21
推 devilstick:我幫三樓做補充,是的,的確有用刀叉吃的,通常在餐廳 10/16 21:55
→ devilstick:都會有機會吃到這樣的 10/16 21:57
推 papillons:我去布列塔尼的時候,說真的,也沒弄清楚,只是有不少店 10/16 21:57
→ papillons:鹹的一律叫galette,甜的叫crepe,不過出了布列塔尼 10/16 21:58
→ papillons:似乎就不是這樣了 0rz 10/16 21:59
推 wendychang:日本的可麗餅是軟的 捲成細細一捲^^ 10/17 00:10
推 shinjuku:日式可麗餅是軟的 硬的是台灣人自己改的 10/17 01:33
推 Maite:這樣解釋很淺顯易懂啊,老闆娘哪有必要那樣講。 10/17 10:27
推 prinsis:那請問之前很有名賣法式薄餅的店,也有喬麥製的薄餅,那算哪 10/17 10:51
→ prinsis:一種啊? 10/17 10:52
※ 編輯: drama 來自: 82.210.123.93 (10/17 20:01)
推 drama:現在似乎只要是法式薄餅,叫galette或crepes都可以^^" 10/17 20:01
→ drama:不過我想有些老闆會很堅持細分兩者的不同:) 10/17 20:02