看板 FourMinute 關於我們 聯絡資訊
最近前往日本發展的韓國團體越來越多 包含了4minute以及KARA 在越來越多日本樂迷注意到韓樂的同時 媒體訪問了4minute在日本的製作人鈴木先生 詢問他對於4minute的出道及其音樂的看法 他認為著重旋律的日本流行音樂 與強調力量和鼓動性的韓國流行音樂 兩者的相互作用應該會起出化學變化 這或許會讓日本流行音樂界產生改變 曾在銀行業任職一年半的鈴木在加入流行音樂界後 在2005年成功的打造了Def Tech這個團體 目前的他開始接觸韓國流行音樂 鈴木在訪問的過程中也提到 他透過與樂迷之間的互動交流 嘗試為韓樂在日本市場做出新的定位 並且努力的讓韓樂在日本更為人熟知及喜愛 他也詢問了許多樂迷對於4minute在日本的出道單曲Muzik的看法 一位樂迷提到 韓樂翻譯為日文與否並不會影響到他對韓樂的喜愛 但是事實上有更多人認為 同樣的曲調若只是單單在歌詞語言上做了翻譯 這樣只會讓歌曲整體的感覺變的怪異 在收集了日本樂迷的意見之後 鈴木希望他能讓 I My Me Mine這首單曲較Muzik來得更為成功 為此他與他的工作團隊展開討論 當然Cube Entertainment的代表也參與了討論 鈴木更為此前往韓國參與了日前舉行的Dream Concert 現場體驗4minute的舞台魅力 以及韓國樂迷對她們的廣大應援 http://www.youtube.com/watch?v=Pwr8Y9zJo5I&feature=player_embedded#!
(此為該新聞視頻) Source from: 4minute international forum Translated by frentzenwolf@ptt-FourMinute -- 4MINUTE ◤◥ ▆▆▆ ▏▏ ▉▉ ▉▉ Hit Your Heart ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ■ ■■ ■■ ■ " ˇ " " ˇ " " ˇ " " ˇ " " ˇ " ■■■■ ■■■■ ■ ■■■■■ ■ 智賢 X 嘉允 X 祉潤 X 泫雅 X 昭賢 ψrabbit0256 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.136.231.158 ※ 編輯: frentzenwolf 來自: 140.136.231.158 (07/13 10:45)
AiriSuzuki:愛買沒賣這首歌應該會紅A_A 07/13 15:55
TheMvpNash:比較希望米妮們往美國發展 他們曲風適合填英文詞 07/13 17:40
oilUlio:說實話這首日文歌聽起很像泰文耶~就很像硬要加入日文感覺 07/13 17:43
frentzenwolf:所以就如新聞內容說的 改成日文未必好阿 (茶) 07/13 17:53
CjWmC:往美國發展=_=" 美國人很排外的 07/13 18:37
frentzenwolf:往美國發展..... 光是種族歧視這關就過不去了..... 07/13 19:02
macrose:日文版的確沒那麼驚豔,唱起來的力道差很多,與其光改詞重 07/13 19:25
macrose:唱,不如直接為日文專輯找新曲填詞...不過這好像要求太多 07/13 19:25
rabbit0256:不要往美國啊~ 美國有種族歧視 還愛取笑發音不標準 07/13 19:29
wcash:翻成日文也沒什麼不好~如果是原創的日文作品,表示造型之類的 07/13 19:29
wcash:都必須作規劃和練習...但是米妮的日程這麼滿,真的很難做到.. 07/13 19:32
oreeel:這首的日文歌詞感覺上真的是硬翻成日文..怪怪的 07/13 19:33
top777:讓日文版比韓文版早先出現就行了~會習慣排斥多餘版本很正常 07/13 23:41
jin062900:WG的多版本也一直被嫌阿XD 07/14 01:29
pockyman:其實我覺得比Musik的日文版順耳多了啦!! 08/11 21:41