看板 Francais 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《cinq (最想念的季節)》之銘言: : ※ 引述《petitbeau (皮地勃)》之銘言: : : 我也有一個跟"馬馬虎虎"相關的法文翻譯 : : 是上禮拜老師上課教的 : : 叫 covci covca (ca 的 c 有尾巴) : : 請問有人聽過嗎? : : 我確定老師中間寫的是V沒錯 : 你可以問問老師 : 就我所學到的而言 : 馬馬虎虎應該是comme ci comme ca 去問過老師了!!! 老師說這兩個用法在法國都很普遍 大家可以問問看法國朋友是否有聽過 但Covci covca 的來源我問過老師他不是很清楚 還需要在查證一下 就請大家靜待佳音吧... -- 我猜是comme ci comme ca 的簡寫 大家覺得呢? -- 我就是瘦到一個不行 不然你想怎樣? http://www.wretch.cc/user/petitebelle -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.175.101.115 ※ 編輯: petitbeau 來自: 218.162.197.223 (10/11 15:29)
petitbeau:老師今天說這句話是從拉丁來的,1649出現此用語 10/12 22:17
petitbeau:用法與 comme ci comme ca 完全一樣 :) 10/12 22:21