→ rainfaye:謝謝!你人好好唷XD 11/05 19:11
※ 引述《rainfaye (健康快樂。)》之銘言:
: 小王子裡有一段他跟地理學家的對話--
: 「我也有一朵花。」
-J'ai aussi une fleur.
: 「我們不記載花。」地理學家說。
-Nous ne notons pas les fleurs, dit le ge/ographe.
: 「為什麼不?花是最美的!」
-Pourquoi c,a! c'est le plus joli!
: 「因為花是朝生暮死的。」
-Parce que les fleurs sont e/phe/me\res.
: 我很好奇原著法文的「朝生暮死」用法文是怎麼表達的,
: 因為我只有中英對照本,所以到google查了一下,
: 似乎法文中的 Ephemeres 可以表達「朝生暮死」?
: 但我還是想知道原著中到底這一段是怎麼寫的……
: 好好奇唷,對於翻譯的人也很佩服。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 211.21.106.118