看板 Francais 關於我們 聯絡資訊
好想去環遊世界喔~ "算了(吧)"~我們還是醒醒吧,別作夢了~ 其中的"算了吧",該怎麼說呢? 麻煩大家幫忙解惑一下吧! 謝謝囉 ^______^ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.112.19.196
heure:tant pis 06/01 22:29
Androgyne:tant pis比較接近what a pity,dommages那樣的意思。 06/02 05:30
heure:可是愛蜜莉在決定要找一個玩具收藏盒的主人,幫助他恢復記憶 06/02 14:51
heure:她在電影中也說過 sinon, tant pis 好像是這個意思耶 06/02 14:52
heure:或者說,有沒有其他更好的說法呢? 06/02 14:53
requiem:laisse tomber la reve, soyons realistes! 06/02 19:37
Androgyne:在那個context裡面翻譯算了是對的,其實是「很可惜」但 06/02 22:24
Androgyne:暗指「很可惜但是我也不能怎麼辦,所以算了」 06/02 22:24
heure:merci beaucoup 06/02 23:47