作者HsuDong (知福惜福再造福)
看板Francais
標題[心得] 好複雜的反身動詞!!
時間Tue Dec 26 23:17:41 2006
真是有夠複雜的反身動詞
我實在快暈了
當反身動詞接在一般動詞之後時
反身代詞放在兩個動詞中間
當反身動詞做passe compose變化時
反身代詞卻是放在etre動詞之前
真搞不懂 為什麼同樣是反身代詞 兩者的位置卻不一樣??
更麻煩的 在passe compose當中 一般的反身動詞pp需隨主詞做性數變化
但是若反身代詞為間接代詞時 則pp不做性數變化
如: Elle s'est achete/ une voiture.
我一開始還以為抓到這個句子的錯誤,哈..pp沒有加e
沒想到.......
嘖嘖...開始體會老師所說的 法文真是個注重繁文縟節的語言...
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.125.66
推 bcs:請問法文會比日文更"繁文縟節"嗎? 12/28 00:30
推 rexclon:法文應該是文法上的龜毛 跟日文的面向不同 12/28 17:17