看板 Francais 關於我們 聯絡資訊
各位板友大家好,最近和朋友一起翻譯一篇文章,遇到一個問題想請教大家。  先錄原文如下: La phénoménologie n'a critiqué la métaphysique en son fait que pour la restaurer. 其中en son fait到底要怎麼翻呢?它的意思和en fait差不多,翻成"事實上"? 還是如我在線上Littré 所查到,指和某物本身有關的一些狀態,所以應該翻成 "事態、表現、或作為"? http://francois.gannaz.free.fr/Littre/xmlittre.php?requete=f161 不知是否有人可幫忙解答,謝謝! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 210.85.1.32