看板 Francais 關於我們 聯絡資訊
如果這麼說,極可能被盪掉呀,呵呵,委婉一點吧? ※ 引述《viomouton (chochi)》之銘言: : ※ 引述《qiqi326 (NADYA)》之銘言: : : 請問 : : 我要跟法文老師說我沒去上課的理由 : : 而我的理由是 : : 我去旁聽其他的課,原本想選其他老師的課, : je suis alle assiter dans un autre cours : parce que j'avais envie de prendre un cours d'autre professeur j'ai assiste a un autre cours, parce que je voudrais peut-etre choisir celui d'un autre prof. : : 可是因為衝堂,最後只能上原來法文課的時間, : mais comme les horaires de mes cours ne se correspondent pas : du coup, je ne peux rien faire que prendre le cours de francais mais...les horaires des deux cours sont en meme temps enfin je decide de suivre le cours de francais : : 所以沒去上課!!! : c'est pour ca que j'etais pas la la derniere fois. c'est pourquoi je ne suis pas venu(e) la derniere fois. : : 這該怎麼用法文說呢.....orz -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 210.201.9.161
qiqi326:merci beaucoup..... 03/08 21:25