作者Mallarme (馬拉美@UCSD)
看板Francais
標題Re: [問題] 自由/聽到了/你從哪裡來?
時間Sat Apr 7 13:33:36 2007
※ 引述《poorjohny (poorjohny)》之銘言:
: 其實是小子有三個怪問題想問,但若分成三篇po恐有灌水之嫌,所以才會打出這種標題...
: 1.libre好像是自由的意思,不過小子對這個字一無所知,不知道詞性,不知該怎麼用,
: 希望有大大能解說一下
形容詞,表示「自由的」,意思跟free差不多。
ex. Je suis libre. (這邊也可以表示單身無伴侶的狀態)
: 2.L'enttendu 這詞似乎是聽到的意思,但我不確定是否跟中文的用法一樣,
: 比如說有人問你聽到沒,就可用這字來回答它
entendre的過去分詞。
passe compose的形態"avoir/etre + p.p."表「已完成之動作」。
ex. Tu as entendu? 你(已經)聽到了嗎?
: 3.tu viens d'ou 這句是問人"你從哪裡來",主要是問國家之類,
: 不知d'ou可否當成英文的where來使用?若不行,想問一下d'ou是何意思...
ou = where,用來問地點。
venir de 在此意近於 come from,表「從(某處)來」。(亦可表示剛做完某事)
Tu viens de ou 必須縮寫為 Tu vien d'ou,為口語用法。
正式問法為 Ou viens-tu?
: 大致是降,很可能問題本身有一些錯誤,像是字拼錯或文法不對之類,
: 希望大大熱心解答之餘也能不吝指正小子,多謝..
--
法文學得好得學文法
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 125.225.102.37
推 yellowen:不是 D'ou viens-tu? 04/07 17:20
推 Mallarme:啊對,感謝1F指正。 04/07 17:58
推 Erhu0616:推簽名檔 04/07 20:19
推 poorjohny:merci bien(心)!... 04/07 20:46
推 hinhin:推簽名檔 04/08 04:15
推 Twinggy:馬拉梅.. 象徵派詩人 04/09 01:08