看板 Francais 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《cyrillech (les retrouvailles)》之銘言: : 以下是最近碰到的 希望有人幫我解答喔: : (1) : 來自筆記: "你發生什麼事了?" : Qu'est-ce qui t'arrive? : = Qu'est-ce qu'il t'arrive? : = Qu'est-ce que tu as? : = Qu'est-ce que te prend? : ^^^^^^^^^^^^ : 我無法理解第四種說法 : te是COI或是COD雖然不太確定 : 但是que不是應該代表受詞嗎? : 為什麼不用qui? : (尚未正式學到這個部份 關於.....que/qui....) : (2) : Le niveau de vie est meilleur (plus élevé) que dans les années 30. : "dans les années 30" 是指三十年前嗎 ? 這邊是指三零年代的意思... : (3) : reflets 1, episode 19: : Il tient une baguette à la main, ainsi qu’un sac en papier. Il le pose sur : la table. : le 是COD或COI的話 是代替前面句子的什麼? le一定是COD喔...這個le代替un sac en papier... : (4) : C ’est la même chose. : = C’est pareil. : 那我們也可以說C’est la pareille chose.嗎? 沒聽過這樣的說法... : ----- : 問題很多 非常感謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.175.226.145
Foresight:最後一句要說的話,應該是C'est la chose pareille. 08/20 03:06
Foresight:不過感覺就太累贅了。 08/20 03:07
Foresight:還有第一個,總覺得可能是你抄錯了 08/20 03:09
cyrillech:太好惹謝謝 08/20 03:29