看板 Francais 關於我們 聯絡資訊
其實現在翻譯機好的都做到把整本字典都放進去 所以跟同類似的手翻版是一樣的 "電子版沒有比手翻的詳細" 我想這是一個過時的說法 而我個人是很支持使用電子字典的 當然 要挑一台好的電子字典 台灣貨我就不談了 因為都很爛 雜七雜八功能一大堆 卻沒有牛肉 中國貨便宜 但內容怎麼樣我不確定 不好意思 我根本不想用法語王或其他東西 法國產 有 Franklin 的 英法法英 及 法法 但營幕很小 速度又很慢 實在很鳥 所以我不推薦 ----------------------------------------------------- 推薦德國出產的一台 CASIO EX-word EX-G3500 裡面有 德法法德(Pons) 法法 + 英文一大堆東西 法法是 Le Robert micro 這一台很貴 如果沒有想學德文的話那還是不要考慮吧 250 euros! --------------------------------------- 要不然日本貨 CASIO EX-word XD-7200 裡面有 日法法日 英法法英(大本的Oxford Hachette) + 英文一大堆東西 這一台比較便宜 大概是 5500 - 6500 台幣 當然 目前似乎還沒有出產把整本 Larousse 或 Robert 灌到電腦字典裡的機器 但這麼大的字典說時在 平常使用根本不方便 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.137.74.44
crystaloops:你的比喻都好有趣XD 不過個人觀點不同啦 謝謝囉=) 08/31 12:21
mactaylor:看來這位先生/小姐真的不大了解目前大陸的電子辭典 09/03 19:08
mactaylor:連哪一家有le petit robert都不知道:) 09/03 19:10
shakes:樓上的,原作已說中國貨內容如何他不確定,坦承他沒研究 05/03 23:09
shakes:你噓啥啊!p.s.我推CASIO那台,有五本字典,法法,法英, 05/03 23:10
shakes:英法,英英和法文同義字,英文同義字辭典。 05/03 23:12
bluefish520: 03/20 20:20