看板 Francais 關於我們 聯絡資訊
九月初幫法國朋友安頓好了 (他們來交換學生) 就帶他們出去吃吃玩玩 請他們吃一堆好吃的台灣水果 結果他們問我芭樂 蓮霧 梨子 就囧了 因為在法國印象中我也沒看過 @@ 法文裡好像都稱他們為 "像蘋果的某種東西" 例如芭樂就有人說是 "像蘋果的手榴彈"............ 請問有人知道怎麼翻譯這些熱帶水果嗎? ^^ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 125.231.117.167
parfait1984:goyave就是指芭樂(番石榴),此字從南美洲來的 09/30 18:35
astonishing:直接講中文名字沒關係吧,他們也是來體驗台灣文化的啊 09/30 22:59
lolita13:手榴彈...哈哈哈 10/06 01:08