看板 Francais 關於我們 聯絡資訊
感謝D大這麼熱心的幫我問和解答 我重新把改過的寫一次 但是還是有點疑問 我本來是想給老師改就好了 但是如果有法籍人士幫我看 當然更好! 因為規定要20句 所以 如果有句子刪掉的話 就要再補一句>"< 我不寫accent了 我把還有問題的地方用黃色標起來 Je suis allee aux Etats-Unis pour apprendre l'anglais l'ete dernier. J'ai eu des cours d'anglais dans une l'universite. 這邊D大有解釋 我想說 我在美國上英文課 是美國人教的 那我要用des cours d'anglais 還是des cours de l'anglais ?? J'ai pris l'avion tout seule et ma tante m'a cherchee a l'aeroport. Je me suis logee chez ma tante. J'ai cours 5 jours par semaine. D大說法籍老師說要這樣寫 我想是不是要說 我一星期五天有課? 那我是過去式 是不是要改成J'ai eu cours 5 jours par semaine.??? Apres l'ecole, ma tante et moi sommes allees faire les courses au super marche. super marche是一個字還是兩個字? Parfois nous sommes allees a la bibliotheque en week-end Nous y avons emprunte des livres et des films. J'ai regarde certains flims. Il s'agit de Rainman, Serendipity, et Mockingbird Don't Sing. Ils sont bien. Kate Beckinsale est belle. Parfois nous sommes allees faire du shopping au grand magasin. 我上面用一次Parfois了 這邊還是用Parfois嗎? J'ai achete beaucoup de vetements. Une fois, j'ai memegagne une carte de cadeau. 關於gift card的問題。..... 台灣也沒有這種 所以也不知道叫啥 那...我應該用 1.une carte de cadeau(美式直接翻譯) 2.carte de paiement (天肯法籍老師說的 可是我覺得那不是付錢的卡 也不是啥儲值卡 更不是icash類型) 3.cheque cadeau (禮卷 giftcard不是一張紙阿>"< 他是一張塑膠卡) Il en valeur $25. Qu'est-ce que j'etais chanceuse! J'ai achete doux pantalons avec cette carte. J'ai aussi mange beaucoup de steak aux Etats-Unis. C'est pour ca que j'ai grossi apres cet ete. ※ 引述《ddixie ((春泥又護花))》之銘言: : ※ 引述《ddixie ((春泥又護花))》之銘言: : : J'ai eu "de" cours de l'anglais "dans une" universite. : 我昨天晚上去天肯上課時問了法籍老師確認一下下 : 他說這邊可以用des也可以用le, 但不能用de : J'ai des cours d'anglais. / J'ai le cours d'anglais. : 如果是cours de l'anglais是說 : 跟某個英國人上的課 : : J'ai pris l'avion "toute seule," et ma tante "m'a cherchee" a l'aeroport. : 因為原問者就原po文來看應該是女的 : me+a=m'a的女生m影響cherche+e : : J'ai des cours 5 jours par semaine. : 這邊就只能說 J'ai cours 5 jours par semaine. : 不能用J'ai des cours... 或是J'ai le cours... : 因為剛好時間不夠, 來不及問pourquoi... : 我想是因為沒有限定何種課程吧 : 應該說 Il s'agit de Rainman, Serendipity, et... : : Desfois nous sommes allees faire du shopping au grand magasin. : desfois要接imparfait : parfois才能接passe compose : 所以應該用parfois才對 : : Une fois, j'ai meme gagne une carte de cadeau qui vaut 25 dollars. : 用carte de paiement比較好 : 因為法國沒有carte de cadeau這類的東西 : 但是有cheque cadeau (禮卷) -- 回覆文章 請選擇(B)兩個都回 回我信箱囉! 謝謝=) http://tinyurl.com/pzl2j 可以的話 幫我註冊衝個人氣!! 謝謝=) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 122.122.73.127 ※ 編輯: crystaloops 來自: 122.122.73.127 (11/03 16:49)
papillons:第一題,前者,妳的重點是「英文課」不是「英國人」 11/03 22:30
papillons:第二,可以改,第三,一個字 11/03 22:33
papillons:第四,可以吧,以上都是個人看法而已 11/03 22:34
crystaloops:那第五咧?giftcard的... 11/03 23:11
papillons:建議用老師的說法,因為翻譯就是這樣,與其翻個人家看不 11/04 14:28
papillons:懂得,還不如翻個意思相近的 11/04 14:29
crystaloops:ok thanks 11/04 17:08