作者astonishing (繞遠路的人生)
看板Francais
標題Re: 請問
時間Tue Nov 20 17:39:49 2007
※ 引述《ddixie ((春泥又護花))》之銘言:
: ※ 引述《hsiang2 (堅強起來)》之銘言:
: : 法文裡的
: : 女人說:我愛我的XXX(男人名)
: : 是J`aime mon(人名) 嗎??
: : 法文裡有比較強烈的說法嗎?
: : 比如要強調愛的程度
: : 那還有哪幾種說法呢?? 最能感受到強烈的愛的說法是??
: : 謝謝~~
: pas du tout
: un peu
: beaucoup
: a la folie >>> 好幾年前一部法國電影"安琪狂想曲"的片名
: 比起adorer
: aimer好像比較有男女情感的成分在其中
: 不曉得有沒有記錯...
以前上法語課的時候看過一個情境短片,關於aimer和detester
劇中人物對其他事物都用aimer
只有一句 "J'adore ma femme."
老師說adorer是比aimer還要高級的表達方式
不過看了以上幾篇大大的討論
似乎adorer是偏於精神昇華層面的
如果是這樣,那adorer就沒有那種愛到瘋狂的涵義囉?
是這樣嗎?
--
 ̄
π ̄ 流鼻血...
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.229.109.189
推 flyllian:因為 On n'adore que le Dieu 11/20 18:56
推 awhi:我的老師也是說adore是最高級阿 11/20 19:32
→ awhi:而且我還是覺得adore也可以很瘋狂 11/20 19:32
→ awhi:因為對我來說J'adore mon Dieu的愛一樣是拋頭顱灑熱血的 11/20 19:33
→ awhi:好像美國人有Jesus Freak這個詞一樣 11/20 19:33
推 oneshot:一樓的那句是翻成"我們不只愛神"??? 11/20 20:27
推 Foresight:ne...que是only喔,"我們只愛神" 11/20 20:58
推 oneshot:老是搞不清楚這個啊 Q____Q 11/20 22:29
推 rexclon:ne...que~ 跟日文 ~しか…ない 很像XDDD (亂入) 11/20 23:37