推 neovet:試試subjonctif如下: mais il te faudrait comprendre que 12/27 22:33
→ neovet:je te detestasse jamais et que j'aille t'aimer toujours 12/27 22:36
→ alavie:我想問像這樣用il faudrait+subjonctif通常目的是什麼哩 12/27 23:32
→ alavie:如果tu dois+indicatif就可以表達的話? 是比較漂亮嗎? 12/27 23:33
→ alavie:還是要用在什麼特定對象或contexte裡面? 12/27 23:34
推 Foresight:我覺得il faut是比較客觀的說法,而S+devoir則較主觀 12/28 02:29
推 neovet:我只是試試寫,但我一點都不確定正確否。 12/28 08:38
→ neovet:就我所il faudrais的語氣較客氣多了,應較適用在這種句意 12/28 08:39
推 alavie:那還有運用的時機和對象呢 有什麼差別嗎? 12/28 14:27
推 neovet:il faut跟tu dois是強烈的語氣相當於命令,比如長輩對晚輩 12/28 15:08
→ neovet:對法國人來說與il faudrait語氣差別相當相當大的! 12/28 15:11
推 neovet:據說現代法語極少用虛擬過去式,所以我換個方式再寫一次: 12/28 15:34
→ neovet:il faudrait compr que je ne te deteste(subj.) jamais... 12/28 15:37
→ alavie:謝謝喔~那請問如果我用tu devrais呢? 這樣會不會好一點? 12/28 20:00
→ alavie:不好意思問題很多 我是真的想知道! 12/28 20:01
推 alavie:還有如果我是用tu devrais savoir/comprendre que 也是要加 12/28 20:04
→ alavie:subjonctif嗎? 還是indicatif? 12/28 20:04
推 neovet:al君說出了我的困擾,我也還在想是用subj. 或 indicatif.... 12/28 20:34
→ neovet:tu devrais=il te faudrait,一樣是禮貌客氣語氣. 12/28 20:36
推 alavie:沒關係我也不懂 我上課去問老師 再來po文 :) 12/29 00:22
推 vparku:應該是 il faut que tu... 之後動詞才用subj.吧 12/30 23:49
→ vparku:tu devrais savoir/ comprendre que之後用ind. 12/30 23:49