看板 Francais 關於我們 聯絡資訊
想請問大家sa musique/son oeuvre的程度差別 那天有個法國人跟我說他很喜歡張雨生的「大海」 因為在我心中張雨生在台灣樂壇有一定的地位 所以自然而然的就說了 j'aime bien ses oeuvres之類的話 結果法國人糾正我的用法太過頭 應該要用sa musique ps.這位法國朋友不知道張雨生對台灣流行樂壇的影響 我知道用sa musique是很ok的用法 但如果想要表現他不只是個一般的流行歌手的話 像張雨生這樣的創作人 可以用oeuvre這個字來表示他的作品嗎? 還是這個字只能用在貝多芬、巴哈之流? 或是...這個字根本就不能用於此?^^" 謝謝解惑! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 82.240.117.201
retsmah:法文這個字用法我是不很清楚啦~但是中文你會講某首流行歌 02/12 13:31
retsmah:是距作或之類的嗎?我想不會吧~頂多說好歌或暢銷曲 02/12 13:32
retsmah:應該只是一個用法上的習慣~oeuvre用在這裡聽起來彆扭而已 02/12 13:34
pekko1:oeuvre 比較像是 大師的傑作 02/12 15:57
cielbleulin:oeuvre 指大師的代表作或傑作 例如達文西/蒙娜麗莎 02/16 00:38