看板 Francais 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《ppoi123123 (歐哀)》之銘言: : 想請問一下 : rien 和 當n使用的 aucun/aucune : 都當作沒有一個的意思 兩者要怎麼分阿 : 講 rien ne me plaisait : 也可以用 aucun ne me plaisait 嗎? : 看文法看的有點困惑 : 請求解答一下 : 謝謝 我分享一些我和"否定"句型奮戰的心得 (OS:法文的否定句型還真是難懂阿) 你說的aucun(e) 我基本上是把它看成偏形容詞用 也就是說後面通常會加名詞 如: Je n'ai aucune voiture. (I have no cars.) 或是它也可以當成類似英文的none來用 如:Aucun de mes amis n'est libre. (None of my friends is free.) rien的話 我把它看成偏代名詞用 就是會用來取代掉"沒有"的那個名詞 如: Je ne fais rien. (I did nothing.) 又如: Il n'y a rien dans la salle. (There is nothing in the room.) 希望能讓你有些了解 如有錯誤亦請板上各位先進指正 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 219.84.11.44 ※ 編輯: HsuDong 來自: 219.84.11.44 (04/12 22:54) ※ 編輯: HsuDong 來自: 219.84.11.44 (04/12 22:55) ※ 編輯: HsuDong 來自: 219.84.11.44 (04/12 23:22)
alexei0424:je ne fais rien 是 i'm doing nothing 吧?? 04/12 23:49
curioussoul:我覺得從中文來看可能會更清楚,就是:我什麼都沒作 04/13 00:01
astonishing:我自己覺得字面上 rien = nothing, aucun = any 04/13 00:16
alexei0424:跟樓上一樣~ 04/13 00:31
ppoi123123:先謝過 是因為我在唸的時候 aucun可以當A或N 然後在當 04/13 01:16
ppoi123123:N的時候 我覺得跟rien好像... 否定真的很難XD 04/13 01:17