看板 Francais 關於我們 聯絡資訊
最近在看Roméo et Juliette的音樂劇 裡面有首歌Le Chant De L'Alouette 歌詞副歌有部分我有點疑問 T'aimer t'aimer 愛你 愛你 Toute une vie à t'aimer 用我一生愛妳 Juliette對著Roméo這樣唱 aimer的變化 對"你"說的話,不是應該說 t'aime嗎? 她怎歌詞是唱t'aimer? 這樣的用法也是對嗎? 另外,想問一下 愛你 (省略Je的話) t'aime 跟 vous aime是不是兩種都可以說呢? 謝謝回答 ^_^ -- 故事都是這樣開始的 是啊 我們願意相信 無論人們怎麼說 故事都是這樣開始的 下一切如常 吉他 是唯一 下一切如常 當某顆星殞落 雨天 偶然 凡人難逃相愛 這就是 必有另一顆星熠熠生光 話語 火如熾燃起 每個故事的背後 爾後輕柔地 舒緩地 Roméo et Juliette http://0rz.tw/bb4hN 都有一個故事 感動人心 化成回 de la Haine àl'Amour -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 203.68.164.164 ※ 編輯: maydayling 來自: 203.68.164.164 (06/16 17:01)
stranck:這邊用 t'aimer,保持 infinitive,你可以將 t'aimer 這個 06/16 17:26
stranck:字視維一個動作,一個物化了的描述 06/16 17:26
stranck:至於Toute une vie à t'aime 這句的話應該不需多做解釋吧 06/16 17:27
stranck:ps: 法文應該比較少省略主詞,因為很多不同人稱的動詞形態 06/16 17:28
stranck:聽起來完全一樣;此外,je vous aime 的話會怪怪的,除非 06/16 17:29
stranck:那個 "vous" 是指複數的你們 06/16 17:29
LSOtis:我在電影琴謎變奏曲裡看過 Je vous aime. 06/16 20:25
maydayling:Merci beaucoup :D 06/16 21:20
loveth:歌詞的文法 就不用太講究了~ 有時候為了旋律 順口 06/17 09:45
loveth:會省略 或是縮寫 連發音可能都會有變 06/17 09:46