看板 Francais 關於我們 聯絡資訊
Et la geographie, c'est exact, m'a beaucoup servi, je savais reconnaitre,du premier copu d'oeil, la Chine de l'Arizona. C'est tres utile, si l'on est egare pendant la nuit ^^ 中文翻譯為: 地理確實對我滿有用的 我學會一眼就看出那是中國 不是亞利桑那州 晚上迷路時這挺管用的 想請問: "不是" 亞力桑那州 這個否定 是如何判斷出來呢? 這裡的l 是接在egarer後面的名詞代詞嗎? 是la geographie的簡寫嗎? 感謝大家回答~~ merci beaucoup! -- ╭──╮╭─*. ┌──╮ *.─╮ *.─╮ ╰╮╭╯│ ○ │ *. ○│ │ ┤ │ ○│ ╭╯*. │╭╮│ *. │ ┤ │╭╭╯ ╰─╯ ╰╯╰╯ └──╯ ╰──╯ ╰╯╯ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 125.232.140.218
rexclon:de 比較像英文的 "分辨 A from B" 的from 06/28 16:54
rexclon:l'on為了發音方便 避免"si on"兩個母音相連 沒有別的意義 06/28 16:55
rexclon:再說 作受詞用的代名詞 如COI、COD 都不會跑到主詞前喔~ 06/28 16:58
jader:非常謝謝^^ 06/28 20:50