看板 Francais 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《bleublue (Become so numb)》之銘言: :  自己對法文有興趣,可是也沒去學XD :  因為中文名字有"藍",後來知道法文的藍色是bleu, :  就把它當名字用了好長一段時間, :  因為週遭也沒人懂法文,( 就只會bonjour ) :  所以大家也"補錄 補錄"叫得很順, :  今天才突然想到說,法文名字叫"bleu"會不會很奇怪? :  然後b有需要大寫嗎? ( Bleu ) :  另外,想請問一下,Je t'aime 的發音? :  還有「導演」的法文是?( 希望能附上發音 ) :  Merci^^ 法國人的名字不是這樣取的, 而是有一張名單, 從上面挑的, 法國的法令也明文規定, 法國出生的公民要這樣選名字, 連法文問 "你叫甚麼名字" 都是用 "quel" (=which) 當疑問字. 他們聽到台灣人自己 "發明" 的名字 (Sunny, Ice...), 第一個反應是, 亞洲人名字不是應該長得像XXXX? 第二個反應是, 這不是個名字啊. 後者對他們的困擾還會一直延續, 比如blue, 這就是藍色的意思, 他們每次叫你名字時就會聯想到藍色, 你要好好想一想這是不是你要的結果. 建議要不就用中文翻譯, 不然就找一個正常的名字. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.120.150.76
Netenfaispas:可是有聽過小孩叫"狼"的耶~(忘記單字了但發音很好聽) 08/27 21:56
astonishing:狼, loup (?) 08/28 02:36
radha:以前有這樣的規定 現在沒有了 但太怪異的名字還是會被拒絕 08/28 11:23
jdpd:請問 要怎麼用quel 問別人的名字呀? 08/28 20:13