看板 Francais 關於我們 聯絡資訊
那天老師發作業下來, 結果有2個被修改的部分不管怎麼看...就是看不懂是什麼字Q口Q 一直在想到底是老師寫得太草,還是我們不常看法國人寫的字...所以看不懂 想請各位有經驗的大大幫我解個碼^^感謝~ 真相如下 原本我寫的句子是: Bien que tu m'ais dit qu'elle est une collegue, je doute ton raison. 後面的句子被老師改成 je X X doutes.(X代表看不懂的字) http://0rz.tw/9a506 我在猜...是不是 le 跟 des... 可是變成 je le des doutes.....有點看不懂要代替的是什麼字? 另外一句原本是: Nous ne sommes plus un couple d'amoureux, mais nous sommes des amis quand meme. (我想表達:我們雖然不再是情人,但是仍然可以是朋友) 被改成mais nous X des amis quand meme 改成一個看不懂的動詞 http://0rz.tw/b74WD 前面3個字母是可以看出是 pes...後面的話...<囧 一直猜不出來會是哪一個動詞才會比較符合 煩請各位大大解個碼,感謝~^^ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.161.123.176
epingchris:Je eu des doutes? 這個很怪= = 是e還是l?u還是n還是v? 10/26 00:59
epingchris:mais nous resterons? 雖然看字很難想像 但意義蠻合的 10/26 00:59
washuke:感謝~^^ 10/26 21:48