看板 Francais 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《washuke (布~~~~)》之銘言: : 那天老師發作業下來, : 結果有2個被修改的部分不管怎麼看...就是看不懂是什麼字Q口Q : 一直在想到底是老師寫得太草,還是我們不常看法國人寫的字...所以看不懂 : 想請各位有經驗的大大幫我解個碼^^感謝~ : 真相如下 : 原本我寫的句子是: : Bien que tu m'ais dit qu'elle est une collegue, je doute ton raison. : 後面的句子被老師改成 je X X doutes.(X代表看不懂的字) : http://0rz.tw/9a506 : 我在猜...是不是 le 跟 des... : 可是變成 je le des doutes.....有點看不懂要代替的是什麼字? j'en doute, ou j'ai des doutes(nom). : 另外一句原本是: : Nous ne sommes plus un couple d'amoureux, : mais nous sommes des amis quand meme. : (我想表達:我們雖然不再是情人,但是仍然可以是朋友) : 被改成mais nous X des amis quand meme 改成一個看不懂的動詞 : http://0rz.tw/b74WD mais nous restons des amis.. : 前面3個字母是可以看出是 pes...後面的話...<囧 : 一直猜不出來會是哪一個動詞才會比較符合 : 煩請各位大大解個碼,感謝~^^ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.225.35.35
washuke:感謝~^^ 10/26 21:48