看板 Francais 關於我們 聯絡資訊
其實把那個"l'"解釋為一個"le"會有一點誤導。 它只有在語源上具那樣的功能: 在古法文中,on是homo("人"的cas sujet;homme則是"人"的cas accusatif) 而l'on很自然來自l'homme/les hommes (哪一個我不確定orz 前一個感覺比較合理,但about.com給的是後一個) 後來法文的cas sujet大部分都消失不用了,on因為變成代名詞而得以倖存。 演變到現在,那個l'可說是單純registre或者euphonie的考量了。 (其實registre的考量可說是起因於euphonie~ 因為特殊知道這樣的規則,是可以代表一定的教育及社會水平的,所以漸漸就……) 以上出處: http://french.about.com/library/pronunciation/bl-lon.htm http://fr.wikipedia.org/wiki/On http://www.cnrtl.fr/etymologie/on http://www.cnrtl.fr/etymologie/homme -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.112.242.51 ※ 編輯: epingchris 來自: 140.112.242.51 (11/23 21:22)
heure:其實TV5網站Merci Professeur有一段節目就說得很清楚了 11/23 21:34
serveto:我一開始覺得容易混淆是因為代名詞即使當受詞會放到動詞 11/23 21:36
serveto:之前 11/23 21:36
Foresight:推專業!看來我的水準還是不夠啊~ 11/24 03:43
astonishing:專業推一下 11/24 12:10
epingchris:(哭)我也想看法國電視…… 11/24 23:44
epingchris:而且我其實都是紙上談兵啦,靠孤狗維基闖天下(誤) 11/24 23:48
heure:那是隨時都可以上去看的,去搜尋Merci Professeur,找on 11/25 01:21