※ 引述《fizeau (.)》之銘言:
: Mais le syndicat est revenu sur ces propos, qui ont provoqué de vives
: réactions, aussi bien du ministère de la Santé que d'autres syndicats
: de médecins.
: 這句是什麼意思?aussi bien不是連接詞嗎?怎麼後面加名詞?再後面那個que是?
這裡是aussi bien...que的用法吧!
意思就是說這些提案激發了很多的反應,
而這些反應在ministere de la sante以及其他的醫學工會裡都有。
: "Nous maintenons notre appel à la grève mais il n'y aura bien sûr aucun
: mort", a indiqué le président de l'Amuf Patrick Pelloux, corrigeant des
: propos qui avaient "dépassé (la) pensée" de leur auteur et qui "ne
: visaient qu'à dénoncer les problématiques d'accès aux soins et les problè
: mes récurrents des urgences".
: 這句的意思是?最後那個qu'a denoncer是?為何que(或qui?)後面會直接加介係詞?
這裡則是ne...que的用法,也就是seulement,
意思是這些提案只是暴露出維持健康跟急診上的問題,所以提案必須修改。
如果有誤,還請指教。
--
黃昏坐在一旁
波靜水面,無褶縫黑黓黓的感性道場
庫藏許多抑揚頓挫的山水,所以
我沐於杯裡一動不動的漣漪之上
--朵思"坐看咖啡"
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 82.67.178.34