看板 Francais 關於我們 聯絡資訊
quelequefois parfois de temps en temps 這組後兩個翻譯查不到 souvent generalement 這兩個有差別嗎? 如果用英文來表示,是不是分別表示usually, generally? toujours tou le temps 後一個也是翻譯查不到 merci beaucoup:) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.164.102.89
chriscutie:de temps en temps, tout le temps 這樣寫才對~ 12/16 02:15
epingchris:souvent不是often嗎? 12/16 23:52
annionhi:我打的法文都是按照課本裡面所示的... 12/17 01:07
rexclon:這個課本… 12/17 03:15
b96102026:souvent和généraleme t的差應該是語意的問題。 12/17 12:56
b96102026:(加了accent,排版就變得亂七八糟) 12/17 12:57
b96102026:我個人覺得souvent指的是「同一個人」做某事的頻率。 12/17 12:58
b96102026:generalement指的是做某事的普遍程度。 12/17 12:58
b96102026:如果您要說「我通常都...」,就說Je ... (tres) souvent 12/17 12:59
b96102026:On ... generalement.指的是大家都... 12/17 13:00
b96102026:以上淺見或許有誤,參考即可 12/17 13:00
annionhi:課本is Initial... 12/17 17:41
b96102026:回三樓原PO:我猜課本是因為空間不夠換行。 12/17 23:37
b96102026:de temps en temps 翻成英文就是 from time to time 12/17 23:38
b96102026:頻率跟parfois差不多,但是不到souvent 12/17 23:39
b96102026:tout le temps的意思應該只有「總是、老是」, 12/17 23:43
b96102026:toujours除了上述意義外,還可指永遠、依然、反正。 12/17 23:45
annionhi:謝謝B大~我完全懂你的解說,merci :D 12/18 11:46